"de certificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • شهادات
        
    • الشهادات
        
    • بالشهادات
        
    • بشهادات
        
    • إيصالات
        
    • للشهادات
        
    • لشهادات
        
    • شهادتي
        
    • لشهادة
        
    • شهادة المنشأ
        
    Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros. UN وقد ظهرت في نهاية المطاف نسخ من شهادات المستعمل النهائي ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد منع الطائرتين من المغادرة.
    La utilización de certificados de nacimiento o la identificación poco fiable por medio de fotografías pertenecen al pasado. UN ولم يعد يُسمح باستخدام شهادات الميلاد أو الأساليب غير الموثوق بها للتعرف عن طريق الصور.
    Sin embargo, la Junta no recibió un número suficiente de certificados de auditoría respecto de los gastos de los proyectos de ejecución nacional. UN بيد أن المجلس لم يتلق عددا كافيا من شهادات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Homologación de certificados extranjeros por entidades certificadoras nacionales 189-195 50 UN اقرار الشهادات اﻷجنبية من جانب سلطات التصديق المحلية
    Estas normas mínimas pueden referirse a cuestiones como la admisión, los planes de estudio y el reconocimiento de certificados. UN وقد تتعلق هذه المعايير الدنيا بقضايا مثل القبول والمناهج الدراسية والاعتراف بالشهادات.
    Ahora bien, debido a la falta de certificados de auditoría, la Junta no tiene elementos suficientes para formarse una opinión respecto de estos gastos. UN بيد أنه نظرا لعدم وجود شهادات مراجعة، ليس هناك مستندات تكفي المجلس ليكوﱢن رأيا فنيا بصدد هذه النفقات.
    Dicho programa implica la extensión de certificados de delegación comunal forestal por un plazo de 25 años renovables por el mismo período. UN ويتضمن البرنامج المذكور إصدار شهادات إشراف للمجتمعات المحلية على اﻷحراج لمدة ٥٢ سنة قابلة للتجديد لنفس المدة.
    La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. UN فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين.
    La oficina de Bonn excluyó expresamente del acuerdo suscrito con los asociados en la ejecución la disposición relativa a la presentación de certificados de auditoría. UN فقد استثنى مكتب بون الحكم المتعلق، تحديدا، بتقديم شهادات مراجعة الحسابات من الاتفاق الموقع مع الشركاء المنفذين.
    Reconocimientos practicados en el extranjero a efectos de expedición de certificados médicos UN فحوصـــات ما وراء البحــار الواردة من أجل تقديم شهادات اللياقة الطبية
    Se han promulgado leyes que establecen la emisión de certificados de construcción, que incluyen importantes exenciones fiscales y otros incentivos que favorecen el cumplimiento. UN وتم سن قوانين تنص على إصدار شهادات بناء تتضمن إعفاء ضريبيا كبيرا وغير ذلك من الحوافز للامتثال.
    Entretanto, el ACNUR se ha mantenido en contacto con los colaboradores encargados de la ejecución para acelerar la presentación de certificados de auditoría. UN وفي أثناء ذلك، تقوم المفوضية بمتابعة ما يجري لدى الشركاء المنفذين من أجل اﻹسراع باستصدار شهادات مراجعة الحسابات.
    Por tanto, el Grupo no estuvo en condiciones de evaluar la capacitación que habían recibido y recomendar a la Comisión Preparatoria la emisión de certificados de capacitación a todos los que fueran elegibles. UN ولذلك لم يتمكن الفريق من تقييم التدريب الذي تلقوه ومن التوصية الى اللجنة التحضيرية بمنح شهادات التدريب لكل من يستحقها.
    ii) Demoras en la recepción de certificados de comprobación de cuentas; UN ' ٢ ' حالات التأخير في ورود شهادات مراجعة الحسابات؛
    Entretanto, el ACNUR se ha mantenido en contacto con los colaboradores encargados de la ejecución para acelerar la presentación de certificados de auditoría. UN وفي أثناء ذلك، تقوم المفوضية بمتابعة ما يجري لدى الشركاء المنفذين من أجل اﻹسراع باستصدار شهادات مراجعة الحسابات.
    El Manual del PNUMA sobre Diseño, Aprobación y Evaluación de Proyectos enuncia las condiciones relativas a la presentación de certificados de comprobación de cuentas. UN يبين دليل البرنامج بشأن تقييم المشاريع والموافقة عليها وتقييمها الشروط المتعلقة بتقديم شهادات مراجعة الحسابات.
    Porción en dólares de los EE.UU. adeudada en razón de certificados provisionales aprobados pero no pagados UN الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Intereses sobre la porción en dólares de los EE.UU. adeudada en razón de certificados provisionales aprobados UN الفائدة على الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها
    Intereses sobre la porción en dólares de los EE.UU. adeudada en razón de certificados provisionales aprobados pero no pagados UN الفائدة عن الجزء المستحق بالدولار على الشهادات المرحلية الموافق عليها ولكنها غير مدفوعة
    Reconocimiento de certificados y firmas electrónicas extranjeras .. UN الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الالكترونية الأجنبية
    Estos estados deben estar acompañados de certificados de auditoría emitidos por los auditores externos de los organismos de que se trata. UN وينبغي أن تُدعﱠم هذه البيانات بشهادات مراجعة يقدمها المراجعون الخارجيون للوكالات المعنية.
    En la medida de su utilidad, podrían adoptar nuevas normativas, como una ley de certificados de depósito, para establecer un régimen jurídico y reglamentario bien definido. UN وحيثما يكون ذلك مفيداً بإمكانها وضع لوائح تنظيمية جديدة، كقانون بشأن إيصالات المستودعات، بغية إرساء نظام قانوني ولوائحي واضح.
    Esto supone menos del 2% del número total de certificados enviados a Bélgica y menos del 2% de los emitidos por la Oficina de Gobierno del Oro y los Diamantes. UN ويمثل هذا أقل من 2 في المائة من العدد الكلي للشهادات التي أصدرها المكتب الحكومي للذهب والفضة، وأقل من 2 في المائة من عدد الشهادات التي أصدرها المكتب الحكومي للذهب والماس.
    Porcentaje de certificados de auditoría pendientes UN النسبة المئوية لشهادات المراجعة المتبقية
    El Comité recomienda que el Estado Parte ponga en marcha mecanismos eficaces que garanticen la aplicación de la Ley No. 9029, que prohíbe el requisito de certificados de embarazo y esterilización, así como otras prácticas de carácter discriminatorio en el empleo. UN ٣٣٥ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات فعالة لتنفيذ القانون رقم 9.029 الذي يحظر طلب شهادتي الحمل والعقم وغير ذلك من الممارسات التمييزية في مجال العمل.
    2. Pide al Gobierno de Sierra Leona que, con carácter de urgencia, tome las medidas necesarias para que se establezca en Sierra Leona un régimen eficaz de certificados de origen para el comercio de diamantes; UN 2 - يطلب من حكومة سيراليون أن تكفل على وجه السرعة تطبيق نظام فعال لشهادة المنشأ لتنظيم تجارة الماس في سيراليون؛
    La prohibición no se aplicará a la importación de diamantes en bruto que se ajuste al régimen de certificados de origen del Gobierno de Sierra Leona. UN وهذا الحظر لا ينطبق على استيراد الماس الخام الذي يخضع لنظام شهادة المنشأ التابع لحكومة سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more