"de conclusiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • استنتاجات
        
    • من الاستنتاجات
        
    • من النتائج
        
    • للاستنتاجات
        
    • إلى الاستنتاجات
        
    • أية نتائج
        
    • الاستنتاجات الذي
        
    • لاستنتاجات
        
    • عن الاستنتاجات
        
    • الإفادة بنتائج
        
    Se sugirió que este ejercicio podía precisar consultas oficiosas con las delegaciones y la formulación de conclusiones para su aprobación por el Comité Ejecutivo. UN وأشير إلى أن هذه العملية يمكن أن تؤدي إلى إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود ووضع استنتاجات لتعتمدها اللجنة التنفيذية.
    Sus deliberaciones desembocaron en la aprobación de conclusiones y recomendaciones convenidas por todos. UN وأسفرت مداولاتهم عـن اعتماد ما اتفقوا عليه جميعاً من استنتاجات وتوصيات.
    Todo plan de evaluación debe facilitar la formulación oportuna de conclusiones objetivas que sean del caso y sirvan para adoptar decisiones. UN ويجب على خطط التقييم أن تيسّر وضع استنتاجات موضوعية وذات صلة ومناسبة التوقيت تكون مفيدة في اتخاذ القرارات.
    Espera con interés la presentación en 2006 de un estudio consolidado acompañado de una serie de conclusiones, directrices y principios. UN وقال إنه يتطلع في عام 2006 إلى تقديم دراسة موحدة مصحوبة بمجموعة من الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية والمبادئ.
    Los expertos, que presentaron 16 documentos de trabajo, extrajeron una serie de conclusiones y recomendaciones. UN ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    Luego de extensas reuniones e intensas deliberaciones, los miembros de los grupos llegaron a una serie de conclusiones y recomendaciones que resumiré de la siguiente manera: UN وبعد اجتماعات ومناقشات مكثفة خلصت تلك الفرق إلى مجموعة من النتائج والتوصيات يمكن إيجاز أبرزها باﻵتي:
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia UN مشروع استنتاجات اقترحه رئيس الهيئة الفرعية
    Proyecto de conclusiones de la Presidencia sobre los temas 3 y 4 del programa UN مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال
    Recuerda que la presentación de conclusiones no acusatorias no es un asunto de sensibilidad política sino de justicia y legalidad. UN ويشير إلى أن الانتهاء إلى استنتاجات تبرّئ المتهم مسألة غير حساسة سياسياً، إنما هي مسألة عدل ومشروعية.
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia UN مشروع استنتاجات مقدّم من الرئيسين المتشاركين
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia. UN مشروع استنتاجات مقترح من الرئيسين المتشاركين.
    Los 11 proyectos de conclusiones se han remitido al Comité de Redacción, que ha aprobado provisionalmente ocho proyectos de conclusiones. UN وقد أحيل جميع مشاريع الاستنتاجات الأحد عشر إلى لجنة الصياغة، التي اعتمدت ثمانية مشاريع استنتاجات بصفة مؤقتة.
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia UN مشروع استنتاجات مقترح من الرئيسين المتشاركين
    Por consiguiente, el resultado debe ser esencialmente de carácter práctico en forma de un conjunto de conclusiones con sus comentarios. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون النتيجة ذات طابع عملي أساسا، على هيئة مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات.
    Se aprobó un conjunto de conclusiones y recomendaciones convenidas para mejorar los sistemas de tránsito. UN واعتمدت في هذا الاجتماع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل تحسين نظم المرور العابر.
    Asimismo, se acordó adoptar una serie de conclusiones y recomendaciones definitivas cuando se hubiera llegado al consenso y presentar en un documento aparte propuestas sobre otros planteamientos. UN وتقرر أيضا اعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات النهائية عندما يتم التوصل الى توافق آراء مع تقديم مقترحات بشأن اﻷفكار اﻷخرى في وثيقة مستقلة.
    En la reunión general se aprobó una serie de conclusiones y recomendaciones, sobre todo relativas a cuestiones económicas y sociales. UN ٩٣٧ - واعتمدت في الاجتماع العام مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات تنصب بصفة رئيسية على المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Estas reuniones dieron lugar a una serie de conclusiones importantes para la labor de los mecanismos de aplicación de los derechos humanos (véanse también los párrafos 48 y 49 supra). UN وأسفر هذان الاجتماعان عن عدد من الاستنتاجات الهامة لعمل آليات إعمال حقوق الانسان.
    El Consejo toma nota de que en el documento figura una amplia gama de conclusiones y recomendaciones relativas a los instrumentos que han de utilizarse en la solución de los conflictos. UN ويلاحظ المجلس أن الورقة تتضمن مجموعة كبيرة من الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بسبل حل الصراع.
    El informe contenía una serie de conclusiones y recomendaciones pertinentes; ahora habría que examinar en qué medida se han aplicado esas recomendaciones. UN وتضمن التقرير عددا من النتائج والتوصيات ذات الصلة. ومن ثم تدعو الحاجة إلى استعراض فاعلية تنفيذ هذه التوصيات.
    Proyecto revisado de conclusiones convenidas sobre la esfera de especial preocupación: la mujer y el medio ambiente, presentado por la Presidenta de la Comisión UN مشروع منقح للاستنتاجات المتفق عليها مقدم من رئيسة اللجنة بشأن مجال الاهتمام الحاسم: المرأة والبيئة
    A fin de proporcionar orientaciones para las actividades complementarias de la reunión, señaló un conjunto de conclusiones preliminares acerca del rumbo que tomaría en la labor futura del PNUMA en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo sostenible: UN وبغية إيضاح أعمال المتابعة التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة انطلاقا من الاجتماع، خلصت إلى الاستنتاجات اﻷولية التالية حول مسار عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المستقبل بشأن التجارة والبيئة والتنمية المستدامة:
    Después de la interrupción de un día, se dedicará el último día al examen de los asuntos institucionales del programa y la adopción de conclusiones convenidas. UN وبعد توقف لمدة يوم، ستتناول اللجنة في اليوم الأخير من الدورة القضايا المؤسسية المدرجة في جدول الأعمال وتعتمد أية نتائج يُتفق عليها.
    Por eso es preciso recordarlos y reafirmarlos en los párrafos 1 y 2 del proyecto de conclusiones del Presidente. UN لذلك ينبغي تذكُّرُها وإعادة تأكيدها في الفقرتين 1 و2 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس.
    Para concluir, el Relator Especial formula una serie de conclusiones y recomendaciones. UN ويُختتم هذا التقرير بخلاصة لاستنتاجات المقرر الخاص وتوصياته.
    El informe concluye con un apartado de conclusiones preliminares y algunas recomendaciones. UN ويختتم التقرير بفصلين عن الاستنتاجات الأولية وبعض التوصيات.
    Por último, las respuestas de los funcionarios a las comunicaciones de conclusiones adversas se adjuntaron automáticamente como anexo al informe del Equipo de Tareas. UN وأخيرا، أُرفقت ردود الموظفين على " رسائل الإفادة بنتائج مضادة " التي أُرسلت إليهم بتقرير فرقة العمل المعنية بالمشتريات بشكل تلقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more