Debemos trabajar de consuno para propugnar controles a la utilización de estas armas. | UN | ويجــب علينا أن نعمل معا لوضع ضوابط بشأن استخدام تلك اﻷسلحة. |
Es inexcusable que los dirigentes políticos y las fuerzas de seguridad no actúen de consuno para impedir una matanza insensata. | UN | كما أن عجز الزعماء السياسيين وقوات اﻷمن عن العمل معا لمنع وقوع مذبحة حمقاء أمر لا يغتفر. |
Para ello es menester, ante todo, decidir de consuno cuáles son los elementos que permanecerán del actual paradigma y cuáles se rectificarán. | UN | وسيكون من المهم الاتفاق معا منذ البداية على العناصر التي لا تُمس من الصبغة الحالية والعناصر التي تعدل فيها. |
Sin embargo, insta a todos los Estados a que continúen trabajando de consuno a fin de encontrar una solución mutuamente aceptable. | UN | ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل. |
Promovamos de consuno vínculos estrechos y duraderos entre los pueblos y las culturas en un mundo de interdependencia y fraternidad. | UN | فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء. |
No podemos construir ese mundo sin el firme compromiso de obrar de consuno por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكننا أن نبني عالما في غياب التزام قوي بأن نعمل معا من خلال الأمم المتحدة. |
En ese sentido, creemos que todos debemos trabajar de consuno para adoptar decisiones que se basen en el consenso más amplio posible. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه ينبغي لنا جميعا أن نعمل معا لاتخاذ قرارات ترتكز على أوسع توافق آراء ممكن. |
Todos los países deben trabajar de consuno para hallar soluciones alternativas para las siguientes etapas. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة. |
Para superar ese desafío es preciso que nosotros, junto con otros miembros de la comunidad internacional, sigamos trabajando de consuno. | UN | وإذا ما كان للتحدي أن يواجه سنحتاج، نحن وغيرنا في المجتمع الدولي، إلى أن نواصل العمل معا. |
En los casos en que la división ha conducido al fracaso, debemos hallar de consuno nuevas formas de avanzar. | UN | وحيث قادنا الانقسام إلى الفشل، لا بد أن نتوصل معا إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قدما. |
Los Miembros de las Naciones Unidas también deben trabajar de consuno para respaldar la democracia en un mundo de libertad creciente. | UN | وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل معا أيضا بغية دعم الديمقراطية في عالم تتوسع فيه الحرية. |
Hoy, de consuno, le decimos al mundo que no permitiremos que eso suceda. | UN | واليوم، نقف معا قائلين للعالم إننا لن نسمح بأن يحدث ذلك. |
Sin embargo, más importante aun, de consuno podemos salvarlo y preservarlo para las futuras generaciones. | UN | لكنّ الأكثر أهمية، هو أننا معا نستطيع أن ننقذ العالم ونحفظه للأجيال المقبلة. |
Convirtamos de consuno su ejecución en un esfuerzo que nos sobreviva en las Naciones Unidas. | UN | فلنعمل معا على أن يتواصل تنفيذها بعد أن تنتهي أيامنا في الأمم المتحدة. |
Creemos que, de consuno, podemos lograr un futuro mejor para la humanidad, siempre y cuando trabajemos diariamente para alcanzar los ideales de nuestra Organización universal. | UN | إننا نؤمن أن بالعمل معا نستطيع أن نقدم للبشرية مستقبلا أفضل طالما عملنا في كل يوم على تحقيق المثل العالمية لمنظمتنا. |
Los desafíos que afrontan nuestras naciones son enormes, y sólo podremos superarlos trabajando de consuno. | UN | إن التحديات التي تواجهها أممنا جسيمة، ولن نستطيع التغلب عليها إلا بالعمل معاً. |
Los mecanismos multilaterales de almacenamiento entrañan la disposición de trabajar de consuno. | UN | وتنطوي ترتيبات الخزن المتعدد الأطراف على إبداء الاستعداد للعمل معاً. |
Observó que los países del Sur tendría que trabajar de consuno para contener los efectos adversos del cambio climático. | UN | وقال إنه يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل سويا لوقف الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ. |
Junto con la comunidad internacional más amplia, esperamos con interés que las Naciones Unidas trabajen de consuno con los iraquíes para cumplir esa función. | UN | ونحن نتطلع مع المجتمع الدولي الأوسع، إلى أن تقوم الأمم المتحدة بالعمل جنبا إلى جنب مع العراقيين للاضطلاع بهذا الدور. |
Es fundamental que actuemos de consuno y de la manera más decidida, para combatir el flagelo del terrorismo. | UN | ومما له أهمية أساسية أن نعمل سوية بأكبر قدر ممكن من التصميم لمكافحة آفة الإرهاب. |
Debemos trabajar de consuno para promover una amplia adhesión al Estatuto de Roma. | UN | ويجب أن نعمل سوياً لتعزيز الالتزام الواسع النطاق بنظام روما الأساسي. |
Es por ello que las Naciones Unidas deben intervenir para llenar las lagunas, permitiéndonos trabajar de consuno a cambio de compromisos y medidas. | UN | ولذلك السبب على الأمم المتحدة أن تتقدم لكي تسد الفجوة، مما يمكِّننا من العمل بالترافق مقابل الالتزام والعمل. |
Son también testimonio de su decisión de obrar de consuno para poner fin al peligroso estancamiento del proceso de paz. | UN | إنها تعبر عن اﻹصرار على العمل بشكل جماعي على كسر الجمود الخطيــر الــذي تحتجز فيه عملية السلام. |
Es evidente que con la mundialización hemos pasado a depender tanto unos de otros que sólo podremos solucionar nuestros problemas más difíciles trabajando de consuno. | UN | ومن الواضح أننا من خلال العولمة أصبحنا مترابطين إلى حد أن بإمكاننا الآن أن نحل أصعب مشاكلنا بنجاح بأن نعمل يدا واحدة. |
Después de un inicio problemático, la comunidad humanitaria demostró cuánto puede lograr cuando trabaja de consuno. | UN | وبعد بداية كانت صعبة في مستهلها، أثبت المجتمع الإنساني عِظَم ما يمكنه إنجازه من خلال العمل المتضافر. |
Podrá facultarse a las autoridades contratantes para obrar de consuno al adjudicar concesiones que sean de la competencia de más de una autoridad. | UN | ومن الجائز أن تُخول عدة سلطات متعاقدة على نحو مشترك بصلاحية منح الامتيازات على نطاق يتجاوز نطاق ولاية سلطة بمفردها. |
Es tarea nuestra avanzar de consuno, para beneficio de los pueblos del mundo. | UN | وعلينا الآن أن نمضي قدما إلى الأمام متضافرين لصالح شعوب العالم. |
Resulta de una importancia vital que sigamos actuando de consuno para hacer frente a estos desafíos internacionales. | UN | ومن المهم على نحو حاسم أن نواصل العمل بشكل متضافر لمواجهة هذه التحديات الدولية. |
Verdaderamente, es necesario trabajar de consuno para solucionar este problema. | UN | وبالتأكيد نحتاج للعمل في انسجام لحل هذه المشكلة. |
Para que se produzca un cambio fundamental será preciso que toda la sociedad trabaje de consuno. | UN | هذا ولا يمكن أن يحدث تغير جذري إلا عندما يعمل المجتمع كله بصورة متضافرة. |