"de control de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمراقبة
        
    • الرقابة على
        
    • للرقابة على
        
    • للتحكم في
        
    • للسيطرة على
        
    • التحكم في
        
    • بالتحكم في
        
    • المتعلق بمراقبة
        
    • المعني بمكافحة
        
    • التفتيش التابعة
        
    • لإدارة بطاقات
        
    • مكافحة الحمى
        
    • من وسائل الحد من
        
    • من وسائل منع
        
    • المباعدة بين
        
    Cuando una autoridad de control de la exportación solicita tal evaluación, el tiempo que se asigna al examen de la solicitud puede prolongarse hasta 30 días. UN وإذا طلبت أي سلطة لمراقبة الصادرات طلبا بإجراء تقييم كهذا، يجوز تمديد فترة البت في الطلب لفترة لا تزيد على 30 يوما.
    Es necesario también preparar directrices, protocolos y mecanismos de control de la calidad para que los pacientes reciban unos servicios mínimos obligatorios. UN كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات وآليات لمراقبة الجودة من أجل كفالة توفير مستوى أدنى محدد من الخدمات للمرضى.
    Esta garantía del proceso anticipado constituye a su vez el único mecanismo de control de la legalidad de la sanción. UN ويشكل هذا الضمان المتعلق بالاجراء المسبق، من ناحيته، اﻵلية الوحيدة لمراقبة شرعية الجزاء.
    Además, ha solicitado incorporarse al Régimen de control de la Tecnología de Misiles. UN وقد تقدمت بلغاريا بطلب للعضوية في نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف.
    No obstante, el efecto fue limitado y demostró que esas medidas selectivas de control de la demanda eran inapropiadas. UN غير أن الأثر كان محدودا وأظهر أن تلك التدابير الانتقائية للرقابة على الطلب كانت غير مناسبة.
    Corea utiliza dispositivos de control de la contaminación atmosférica eficientes y buenas prácticas de gestión ambiental. UN وتستخدم كوريا أجهزة كفؤة للتحكم في تلوث الهواء، وممارسات جيدة من ناحية الإدارة البيئية.
    Además, ha fortalecido su sistema de control de la emigración y mejorado la situación sanitaria de los emigrantes. UN كما أنها عززت نظامها للسيطرة على الهجرة وحسنت الحالة الصحية للمهاجرين.
    Se modernizaría la actual estación terrestre de Nueva York para que pudiera servir de centro primario y dar cabida al centro de control de la red. UN وسيجري رفع مستوى المحطة اﻷرضية الموجودة في نيويورك اﻵن لتكون المحطة المحورية اﻷولية وتستوعب مركز التحكم في الشبكة.
    Aunque esos mecanismos de control se establecieron bastante tarde durante el período de operaciones de la misión, se iniciaron con la creación de un centro de control de la circulación que estaba encargado de todos los medios de transporte aéreo. UN وعلى الرغم من أن عمليات المراقبة أقيمت في فترة متأخرة الى حد ما من بعد إنشاء البعثة، فإن الشروع فيها تم من خلال إنشاء مركز لمراقبة التنقلات أسندت إليه مسؤولية تحديد مهمة كل طائرة.
    Planificó y elaboró sistemas informáticos de control de la producción y de recursos materiales para la División de Aviación Comercial, situada en Seattle. UN قام بتخطيط وتطوير نظم تطبيقية لمراقبة اﻹنتاج والمواد لشعبة الطائرات التجارية، سياتل تطوير وتنفيذ نظم
    Había que hacer todo lo posible por mejorar la situación mediante la formación y mediante sistemas más eficaces de control de la calidad. UN وينبغي بذل كل الجهود لتحسين الحالة عن طريق التدريب ووضع نظم أكثر فعالية لمراقبة الجودة.
    Los representantes de Belarús participan activamente en seminarios organizados en el marco de los regímenes internacionales de control de la exportación. UN ويشارك ممثلو بيلاروس على نحو نشط في الحلقات الدراسية التي تنظم في إطار النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    Éstas se referencian en acuerdos bilaterales de cooperación, en los regímenes internacionales de control de la exportación, y se aplican mediante la legislación nacional. UN وهذه التوصيات مشار إليها في اتفاقات التعاون الثنائية، وفي الأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات.
    La evaluación de evaluaciones debería ayudar a establecer procedimientos rigurosos de control de la calidad para los proveedores de datos. UN وينبغي أن يساعد التقييم الذي يجرى للتقييمات على تحديد إجراءات نوعية دقيقة جدا لمراقبة مقدمي البيانات.
    Esto indicaba que no se había actualizado el memorándum de control de la cuenta de bienes no fungibles con las adquisiciones y eliminaciones efectuadas después de esa fecha. UN وهذا يبين أن حساب الرقابة على الممتلكات غير المستهلكة لم يتم تحديثه بما تم لاحقا من عمليات اقتناء وتصرف.
    La constitución de un organismo espacial internacional, junto con propuestas para encarar la proliferación de misiles balísticos, harían que el Régimen de control de la Tecnología de Misiles fuera innecesario. UN كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة.
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales eficaces de control de la transferencia de armas convencionales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تدابير وطنية فعالة للرقابة على نقل اﻷسلحة التقليدية،
    La anticoncepción es un método de control de la fertilidad que afecta a la planificación de la familia. UN ويمثِّل منع الحمل وسيلة للتحكم في الخصوبة يمكن من خلالها تحقيق هدف تنظيم الأسرة.
    En este país se creó una comisión de control de la circulación ilícita de armas. UN تم إنشاء لجنة للسيطرة على التداول غير المشروع للأسلحة في هذا البلد.
    ii) procedimientos administrativos y de control de la contabilidad UN ' ٢ ' إجراءات التحكم في مسائل اﻹدارة والمحاسبة
    b) Medidas y reglamentos de control de la producción de artículos que contienen mercurio y, UN (ب) التدابير واللوائح الخاصة بالتحكم في المنتجات المحتوية على الزئبق؛
    Además, la ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado ha sido modificada para tener en cuenta esta situación. UN كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة.
    Por conducto del Grupo de control de la carencia de hierro (GCID) y con el apoyo del Banco Mundial, la Universidad de las Naciones Unidas creó en la Universidad de California en Berkeley una secretaría para el Grupo. UN ومن خلال الفريق المعني بمكافحة نقص الحديد، وبدعم من البنك الدولي، أنشأت جامعة اﻷمم المتحدة أمانة للفريق التابع لجامعة كاليفورنيا في بيركلي.
    En los puestos de control de la UNPROFOR se establecerán locales para celebrar las reuniones de las comisiones conjuntas. UN وعند نقاط التفتيش التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، تنشأ مرافق لعقد اجتماعات اللجان المشتركة.
    A. Sistema mundial de control de la identificación UN ألف - النظام العالمي لإدارة بطاقات الهوية
    Fondo Fiduciario para el Programa de control de la brucelosis en los territorios ocupados (componente veterinario) etapa I UN الصندوق الاستئماني لبرنامج مكافحة الحمى المالطية في اﻷراضي المحتلة، العنصر البيطري، المرحلة اﻷولى
    30. Aun cuando reconoce que en el Estado Parte están muy difundidos y son asequibles los anticonceptivos, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el aborto siga siendo un método corriente de control de la natalidad, lo que pone en peligro la salud de las mujeres. UN 30- ولئن كانت اللجنة تدرك أن وسائل منع الحمل التي تباع بأسعار معقولة تتوفر على نطاق واسع في الدولة الطرف، فإنها تعرب عن قلقها لاستمرار شيوع الإجهاض كوسيلة من وسائل الحد من النسل، وهو ما يعرض صحة المرأة للخطر.
    Por ejemplo, las mujeres con discapacidad son particularmente vulnerables a la esterilización forzada y otros métodos coercitivos de control de la natalidad. UN فالمرأة المصابة بإعاقة، مثلاً، تواجه خطر التعقيم القسري وغيرها من وسائل منع الحمل القسري.
    Indicadores del uso de métodos de control de la natalidad UN بعض المؤشرات ذات العلاقة باستخدامات وسائل المباعدة بين الولادات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more