"de depuración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنقية
        
    • لتنقية
        
    • لتطهير
        
    • التنقية
        
    • تطهير مدتها
        
    Subtotal de equipo de depuración de agua UN المجموع الفرعي لتكاليف معدات تنقية المياه
    El equipo de depuración de agua no se compró debido a que los suministros de agua se están tratando con una solución Aqua. UN ولم يتم شراء معدات تنقية المياه ﻷن الامدادات المائية تعالج بمحلول معالجة المياه أكوا كير.
    Subtotal, equipo de depuración de agua UN المجموع الفرعي، معدات تنقية المياه
    Subtotal (equipo de depuración de agua más flete) UN المجموع الفرعي، معدات تنقية المياه، باﻹضافة الى تكلفة الشحن
    También se enviaron suministros de depuración de agua a Yarmouk para 8.000 tratamientos. UN كما أُرسلت مستلزمات لتنقية المياه إلى اليرموك لإجراء 000 8 معالجة.
    69. Equipo de depuración de agua. No se habían solicitado créditos para esta partida. UN ٦٩ - معدات تنقية المياه - لم يرصد اعتماد تحت هذا البند.
    La suma adicional de 4.900 dólares se debió a la ejecución del proyecto de depuración de agua a que se hace referencia en el párrafo 58. UN وهناك احتياج إضافي قدره ٠٠٩ ٤ دولار يرجع إلى تنفيذ مشروع تنقية المياه المشار إليه في الفقرة ٨٥.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prosigue las actividades de depuración de datos y comenzará a aplicar el módulo 2 durante el último trimestre de 1998. UN ويواصل حاليا مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أنشطة تنقية البيانات وسينفذ اﻹصدار ٢ في أثناء الربع اﻷخير من ١٩٩٨.
    La representante regional para Africa redactó en 1994 una monografía sobre el sistema de depuración de aguas residuales por plantas acuáticas utilizado en Emmaus Tohouè (Benin). UN وفي عام ١٩٩٤، وضع الممثل اﻹقليمي ﻷفريقيا دراسة عن تنقية مياه الفضلات في محطات المياه في إيموس توفو، بنن.
    Unidades de depuración de agua y envasado UN وحدة تنقية المياه وتعبئتها في زجاجات
    Innecesaria debido a la utilización de sistemas de depuración de agua. UN ما من حاجة لها نظرا لاستخدام أنظمة تنقية المياه
    El aumento de créditos se debe fundamentalmente a las piezas de repuesto necesarias para la conservación de las instalaciones de depuración de agua de Asmara y Addis Abeba. UN وتعزى الزيادة في الاعتمادات بشكل رئيسي إلى قطع الغيار والقطع اللازمة لصيانة منشآت تنقية المياه في أسمرة وأديس أبابا.
    A1100 Polvos y residuos de los sistemas de depuración de gases de las fundiciones de cobre UN الغبار والمخلفات الناجمة عن أجهزة تنقية الغاز في مصاهر النحاس
    A1100 Polvos y residuos de los sistemas de depuración de gases de las fundiciones de cobre UN الغبار والمخلفات الناجمة عن أجهزة تنقية الغاز في مصاهر النحاس
    A1100 Polvos y residuos de los sistemas de depuración de gases de las fundiciones de cobre UN الغبار والمخلفات الناجمة عن أجهزة تنقية الغاز في مصاهر النحاس
    :: Funcionamiento y conservación de 50 plantas de depuración de agua de propiedad de las Naciones Unidas en cuatro sectores, incluidos 15 condados UN :: تشغيل وصيانة 50 من محطات تنقية المياه المملوكة للأمم المتحدة في أربعة قطاعات، تشمل 15 مقاطعة
    :: Excavación de 60 pozos de agua y construcción de instalaciones de tratamiento de aguas residuales y de depuración de agua. UN :: حفر 60 بئرا للمياه وإنشاء محطات لمعالجة المياه المستعملة ومحطات تنقية المياه.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de 42 plantas de depuración de agua de propiedad de las Naciones Unidas en 30 emplazamientos UN :: تشغيل وصيانة 42 من محطات تنقية المياه المملوكة للأمم المتحدة في 30 موقعا
    Funcionamiento y conservación de 50 plantas de depuración de agua de propiedad de las Naciones Unidas en cuatro sectores, incluidos 15 condados UN تشغيل وصيانة 50 محطة من محطات تنقية المياه المملوكة للأمم المتحدة في 4 قطاعات، تشمل 15 قضاء
    Al no necesitarse sistemas de depuración de agua para esos batallones a nivel local, se hicieron economías importantes. UN وتحققت وفورات كثيرة نتيجة لعدم طلب نظم محلية مضمونة لتنقية المياه لهذه الكتائب.
    El Estado parte debería crear sólidos sistemas de control y supervisión sobre los organismos de inteligencia y establecer un mecanismo nacional de depuración de los archivos de inteligencia, en consulta con víctimas y organizaciones interesadas, y en coordinación con la Procuraduría General de la Nación. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام.
    Las actividades de vigilancia continua recomendadas para el control permanente del proceso, incluidos los sistemas de depuración de gases de combustión, son las siguientes: UN وتكون عملية الرصد المتواصلة الموصى بها لعملية الرقابة الجارية بما في ذلك نظم التنقية البخارية على النحو التالي:
    El estudio seguía el método de ensayo 305 de la OCDE y contemplaba un período de depuración de 35 días tras la exposición. UN وقد التزمت الدراسة بطريقة الاختبار (305) التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتضمنت فترة تطهير مدتها 35 يوماً بعد التعرض للمادة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more