La igualdad de derechos de la mujer sería una preocupación primordial en el momento de redistribuir la tierra. | UN | وينتظر أن تحظى مساواة المرأة في الحقوق باهتمام كبير عندما يحن وقت إعادة توزيع اﻷرض. |
Estas disposiciones se realzan en la Ley de igualdad de derechos de 1990. | UN | وقد تدعمت هذه اﻷحكام بصدور قانون التساوي في الحقوق لعام ٠٩٩١. |
En la Constitución de Etiopía se establece una amplia gama de derechos de los niños. | UN | وأشارت إلى أنه يتم إدماج مجموعة عريضة من حقوق الطفل في الدستور اﻹثيوبي. |
Se denomina dueños a quienes tienen el conjunto completo de derechos de propiedad con respecto a los bosques. | UN | ويتمتع المالكون بجميع الحقوق التي تشكل المجموعة الكاملة من حقوق الملكية في ما يتعلق بالغابات. |
Tipos de derechos de propiedad intelectual que podrán estar sujetos a una garantía real | UN | أنواع الحقوق في الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون موضع حق ضماني |
10. Artículo 10: Igualdad de derechos de la mujer y el hombre en las esferas de la educación y el deporte | UN | المادة 10: المساواة في حقوق المرأة والرجل في ميادين التعليم والرياضة |
El tráfico nepalés de tránsito está exento de derechos de aduana y de tránsito, así como de otros gravámenes, excepto el precio razonable de los transportes. | UN | وتحظى حركة النقل العابر لنيبال بإعفاء من الجمارك ورسوم المرور العابر وغيرها من الرسوم باستثناء رسوم معقولة على النقل. |
15. Artículo 16 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en todos los asuntos relacionados con el | UN | المادة ٦١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فـي جميـع المسـائل المتعلقـة بالـزواج والعلاقات اﻷسرية |
Esto significa una grave violación de los principios de universalidad y de igualdad de derechos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ العالمية ولمبدأ المساواة في الحقوق لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Artículo 3. Igualdad de derechos de hombres y mujeres 33 - 39 10 | UN | المادة ٣ - تساوي الرجل والمرأة في الحقوق ٣٣ - ٩٣ |
El Comité encomió a Mauricio por haber realizado un esfuerzo decidido para asegurar la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos. | UN | وأشادت بما تبذله موريشيوس من جهد ومثابرة من أجل كفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات اﻹثنية. |
- Adoptar medidas concertadas para la plena realización de la igualdad de derechos de hombres y mujeres y para la protección de los derechos del niño. | UN | ● اتخاذ تدابير متضافرة من أجل الإعمال الكامل لتساوي النساء والرجال في الحقوق وحماية حقوق الطفل |
A ese respecto, es esencial establecer la combinación justa de derechos de propiedad, protecciones jurídicas y normas de administración pública. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري وضع المزيج المناسب من حقوق الملكية ووسائل الحماية القانونية ومعايير الإدارة العامة. |
Apoyamos firmemente la promesa de la Carta de igualdad de derechos de los hombres y las mujeres y las naciones grandes y pequeñas. | UN | ونحن نؤيد من الأعماق ما وعد به الميثاق الرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
Ha observado plenamente las disposiciones de su constitución nacional relativas a la igualdad de derechos de la mujer; | UN | ● الضمان الواضح للالتزام بما نص عليه الدستور الوطني من حقوق متكافئة للمرأة. |
Esta disposición fue revisada en función de la Ordenanza sobre la Carta de derechos de 1992. | UN | وقد خضع هذا النص ﻹعادة نظر في ضوء ميثاق الحقوق في عام ٢٩٩١. |
En algunos países, carecen de derechos de propiedad en condiciones de igualdad y siguen ganado sueldos y salarios más bajos que el hombre. | UN | وفي بعض البلدان، فإنهن يفتقرن إلىالمساواة في حقوق الملكية، وما زلن يتقاضين أجورا ومرتبات أدنى من الرجال. |
El comercio de productos agrícolas y ganaderos entre Bhután y la India está exento de derechos de aduana en virtud de un convenio comercial especial entre los dos países. | UN | والتجارة في منتجات الزراعة والماشية بين بوتان والهند معفاة من الرسوم بموجب اتفاق تجاري ثنائي خاص مبرم بين البلدين. |
La Oficina también ayudó a brindar capacitación sobre los derechos humanos de la mujer a organizaciones africanas de derechos de la mujer. | UN | وساعدت المفوضية كذلك في تدريب المنظمات اﻷفريقية المعنية بحقوق المرأة في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة. |
1. Impuestos a la contaminación, impuestos a los recursos naturales y planes de compraventa de derechos de contaminación | UN | ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية وخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات |
CENTRO de derechos de VIVIENDA Y DESAHUCIOS | UN | المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء |
La Ley de derechos de autor reglamenta las limitaciones a este derecho con efecto definitivo. | UN | وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي. |
Acuerdos de transmisión de derechos de pensión de los afiliados | UN | اتفاقات بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين |
Igualdad de derechos de la mujer respecto a la nacionalidad de sus hijos | UN | منح المرأة حقوقا متساوية فيما يتعلق بجنسية أطفالها |
Actualmente, hay algunos grupos aborígenes que han demostrado la validez de derechos de este tipo en los tribunales. | UN | وأثبتت بعض فئات السكان الأصليين في الوقت الحاضر حقوقاً بوصفها حقوق السكان الأصليين في المحاكم. |
Las empresas manufactureras aprobadas quedan exentas del pago de derechos de aduana. | UN | وتعفى مشاريع الصناعات التحويلية المعتمدة من رسوم الاستيراد. |
La Convención en conjunto abarca una amplia serie de derechos, de los cuales algunos también son derechos humanos generales, mientras que otros son derechos específicos de los refugiados. | UN | أما الاتفاقية فهي تغطي في كليتها مجموعة أوسع من الحقوق. |