"de derechos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحقوق
        
    • من حقوق
        
    • الحقوق في
        
    • في حقوق
        
    • من الرسوم
        
    • المعنية بحقوق
        
    • حقوق إطلاق
        
    • المعني بحقوق
        
    • الحقوق بين
        
    • على حقوق
        
    • حقوق المعاش
        
    • حقوقا
        
    • حقوقاً
        
    • من رسوم
        
    • من الحقوق
        
    La igualdad de derechos de la mujer sería una preocupación primordial en el momento de redistribuir la tierra. UN وينتظر أن تحظى مساواة المرأة في الحقوق باهتمام كبير عندما يحن وقت إعادة توزيع اﻷرض.
    Estas disposiciones se realzan en la Ley de igualdad de derechos de 1990. UN وقد تدعمت هذه اﻷحكام بصدور قانون التساوي في الحقوق لعام ٠٩٩١.
    En la Constitución de Etiopía se establece una amplia gama de derechos de los niños. UN وأشارت إلى أنه يتم إدماج مجموعة عريضة من حقوق الطفل في الدستور اﻹثيوبي.
    Se denomina dueños a quienes tienen el conjunto completo de derechos de propiedad con respecto a los bosques. UN ويتمتع المالكون بجميع الحقوق التي تشكل المجموعة الكاملة من حقوق الملكية في ما يتعلق بالغابات.
    Tipos de derechos de propiedad intelectual que podrán estar sujetos a una garantía real UN أنواع الحقوق في الملكية الفكرية التي يمكن أن تكون موضع حق ضماني
    10. Artículo 10: Igualdad de derechos de la mujer y el hombre en las esferas de la educación y el deporte UN المادة 10: المساواة في حقوق المرأة والرجل في ميادين التعليم والرياضة
    El tráfico nepalés de tránsito está exento de derechos de aduana y de tránsito, así como de otros gravámenes, excepto el precio razonable de los transportes. UN وتحظى حركة النقل العابر لنيبال بإعفاء من الجمارك ورسوم المرور العابر وغيرها من الرسوم باستثناء رسوم معقولة على النقل.
    15. Artículo 16 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en todos los asuntos relacionados con el UN المادة ٦١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فـي جميـع المسـائل المتعلقـة بالـزواج والعلاقات اﻷسرية
    Esto significa una grave violación de los principios de universalidad y de igualdad de derechos de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا يشكل انتهاكا صارخا لمبدأ العالمية ولمبدأ المساواة في الحقوق لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Artículo 3. Igualdad de derechos de hombres y mujeres 33 - 39 10 UN المادة ٣ - تساوي الرجل والمرأة في الحقوق ٣٣ - ٩٣
    El Comité encomió a Mauricio por haber realizado un esfuerzo decidido para asegurar la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos. UN وأشادت بما تبذله موريشيوس من جهد ومثابرة من أجل كفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات اﻹثنية.
    - Adoptar medidas concertadas para la plena realización de la igualdad de derechos de hombres y mujeres y para la protección de los derechos del niño. UN ● اتخاذ تدابير متضافرة من أجل الإعمال الكامل لتساوي النساء والرجال في الحقوق وحماية حقوق الطفل
    A ese respecto, es esencial establecer la combinación justa de derechos de propiedad, protecciones jurídicas y normas de administración pública. UN وفي هذا الصدد، من الضروري وضع المزيج المناسب من حقوق الملكية ووسائل الحماية القانونية ومعايير الإدارة العامة.
    Apoyamos firmemente la promesa de la Carta de igualdad de derechos de los hombres y las mujeres y las naciones grandes y pequeñas. UN ونحن نؤيد من الأعماق ما وعد به الميثاق الرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    Ha observado plenamente las disposiciones de su constitución nacional relativas a la igualdad de derechos de la mujer; UN ● الضمان الواضح للالتزام بما نص عليه الدستور الوطني من حقوق متكافئة للمرأة.
    Esta disposición fue revisada en función de la Ordenanza sobre la Carta de derechos de 1992. UN وقد خضع هذا النص ﻹعادة نظر في ضوء ميثاق الحقوق في عام ٢٩٩١.
    En algunos países, carecen de derechos de propiedad en condiciones de igualdad y siguen ganado sueldos y salarios más bajos que el hombre. UN وفي بعض البلدان، فإنهن يفتقرن إلىالمساواة في حقوق الملكية، وما زلن يتقاضين أجورا ومرتبات أدنى من الرجال.
    El comercio de productos agrícolas y ganaderos entre Bhután y la India está exento de derechos de aduana en virtud de un convenio comercial especial entre los dos países. UN والتجارة في منتجات الزراعة والماشية بين بوتان والهند معفاة من الرسوم بموجب اتفاق تجاري ثنائي خاص مبرم بين البلدين.
    La Oficina también ayudó a brindar capacitación sobre los derechos humanos de la mujer a organizaciones africanas de derechos de la mujer. UN وساعدت المفوضية كذلك في تدريب المنظمات اﻷفريقية المعنية بحقوق المرأة في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة.
    1. Impuestos a la contaminación, impuestos a los recursos naturales y planes de compraventa de derechos de contaminación UN ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية وخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    CENTRO de derechos de VIVIENDA Y DESAHUCIOS UN المركز المعني بحقوق السكن وعمليات الإخلاء
    La Ley de derechos de autor reglamenta las limitaciones a este derecho con efecto definitivo. UN وينظم قانون حقوق المؤلف القيود على حقوق المؤلف بأثر قطعي.
    Acuerdos de transmisión de derechos de pensión de los afiliados UN اتفاقات بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي للمشتركين
    Igualdad de derechos de la mujer respecto a la nacionalidad de sus hijos UN منح المرأة حقوقا متساوية فيما يتعلق بجنسية أطفالها
    Actualmente, hay algunos grupos aborígenes que han demostrado la validez de derechos de este tipo en los tribunales. UN وأثبتت بعض فئات السكان الأصليين في الوقت الحاضر حقوقاً بوصفها حقوق السكان الأصليين في المحاكم.
    Las empresas manufactureras aprobadas quedan exentas del pago de derechos de aduana. UN وتعفى مشاريع الصناعات التحويلية المعتمدة من رسوم الاستيراد.
    La Convención en conjunto abarca una amplia serie de derechos, de los cuales algunos también son derechos humanos generales, mientras que otros son derechos específicos de los refugiados. UN أما الاتفاقية فهي تغطي في كليتها مجموعة أوسع من الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more