"de derechos humanos con" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان مع
        
    • لحقوق الإنسان مع
        
    • حقوق اﻹنسان فيما
        
    • لحقوق الإنسان تتمتع
        
    • لحقوق الإنسان ذات
        
    • لحقوق الإنسان فيما
        
    • المعنية بحقوق الإنسان بنزاهة
        
    • بحقوق الإنسان مع
        
    • المعنية بحقوق الإنسان فيما
        
    • حقوق اﻹنسان من
        
    • لحقوق الإنسان لها
        
    • لحقوق الإنسان عن طريق
        
    • المعنية بحقوق الإنسان بموجب
        
    • حقوق الإنسان لتحقيق
        
    • في مجال حقوق الإنسان من
        
    COOPERACIÓN DE LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS de derechos humanos con LOS DEPARTAMENTOS, ORGANISMOS UN تعاون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان مع إدارات الأمم المتحدة
    También se le había pedido que analizara la compatibilidad de los distintos instrumentos de derechos humanos con los diversos acuerdos sobre inversiones. UN وكان طلب أيضا من الفريق أن يحلل تطابق شتى صكوك حقوق الإنسان مع شتى الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار.
    :: Celebración de una reunión bimensual de un grupo temático de derechos humanos con organizaciones internacionales UN عقد اجتماعات نصف شهرية للفريق المواضيعي لحقوق الإنسان مع المنظمات الدولية
    Se debería mencionar a la Declaración y el Programa de Acción de Viena en un párrafo destinado a indicar las ventajas del mecanismo de derechos humanos con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي ذكر إعلان وبرنامج عمل فيينا في الفقرة التي تشير إلى مزايا جهاز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    El Estado parte debe establecer una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato en materia de derechos humanos y asignarle recursos financieros y humanos suficientes, de acuerdo con los Principios de París. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية واسعة وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité invita nuevamente al Estado parte a crear una institución de derechos humanos con fondos y personal suficientes, conforme a lo dispuesto en los Principios de París. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ذات تمويل جيد وتضم عدداً كافياً من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس.
    La nueva norma sería incompatible además con el Convenio Europeo de derechos humanos con respecto al derecho a la vida familiar. UN ويتعارض النظام الجديد مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحق العائلة في الحياة.
    También tuvo ocasión de examinar la situación en materia de derechos humanos con el Representante Especial del Secretario General. UN وتمكن أيضا من استعراض حالة حقوق الإنسان مع الممثل الخاص للأمين العام.
    30 reuniones sobre cuestiones de coordinación en materia de derechos humanos con organizaciones humanitarias y organizaciones no gubernamentales locales UN عقد 30 اجتماعا بشأن تنسيق مسائل حقوق الإنسان مع المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية المحلية
    También está dedicada a un diálogo estructurado de derechos humanos con el Irán y China, que espera produzca resultados concretos. UN والاتحاد عاكف أيضا على إجراء حوار منظم بشأن حقوق الإنسان مع إيران والصين، يأمل أن يسفر عن نتائج ملموسة.
    México mantiene mecanismos institucionalizados y periódicos de consulta y diálogo en materia de derechos humanos con el Canadá y los Estados Unidos. UN لدى المكسيك آليات مؤسسية ودورية للتشاور والتحاور بشأن مسائل حقوق الإنسان مع كندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    A este respecto, la UNMIS ha venido tratando cuestiones de derechos humanos con el Gobierno de Unidad Nacional mediante sus reuniones periódicas con el Consejo de Asesoramiento en Materia de Derechos Humanos. UN وفي هذا السياق، تقوم بعثة الأمم المتحدة في السودان بمعالجة قضايا حقوق الإنسان مع حكومة الوحدة الوطنية من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    También recomendó programas eficaces de educación en materia de derechos humanos con especial atención a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأوصت كذلك بوضع برامج فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع إيلاء عناية خاصة لاتفاقية حقوق الطفل.
    Garantía de la coherencia de las actividades de la Comisión Nacional de derechos humanos con los Principios de París y, en particular, con el principio de independencia UN ضمان توافق أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس بما في ذلك مبدأ الاستقلالية
    Elogió la conformidad de la Comisión Nacional de derechos humanos con los Principios de París e instó a que se reforzara la Comisión. UN وأشادت بمواءمة وضع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس وحثت كوت ديفوار على تعزيز هذه اللجنة.
    El Comité señaló a la atención del Estado parte que podía disponer de la asistencia técnica del Programa de Servicios de Asesoramiento del Centro de derechos humanos con respecto a la preparación de su próximo informe. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من برنامج الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها التالي. اكوادور
    El Estado parte debe establecer una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato en materia de derechos humanos y asignarle recursos financieros y humanos suficientes, de acuerdo con los Principios de París. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية واسعة، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس.
    El Estado parte debe adoptar medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos con un amplio mandato en materia de derechos humanos y dotarla de suficientes recursos financieros y humanos, de acuerdo con los Principios de París. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس.
    El Estado parte confirma que no se iniciaron actuaciones ante el Tribunal Europeo de derechos humanos con respecto a las actuaciones emprendidas ante la oficina del catastro de Ostava. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يباشر أي إجراءات قضائية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالدعوى المرفوعة أمام مكتب الشؤون العقارية في أوسترافا.
    " Declaro solemnemente que desempeñaré mis funciones de miembro del Comité de derechos humanos con toda imparcialidad y conciencia. " UN " أتعهد رسمياً بأن أؤدي واجباتي كعضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنزاهة وبما يمليه عليّ الضمير. "
    4 en Eritrea y 12 en Etiopía en relación con cuestiones de derechos humanos con equipos de las Naciones Unidas en los países UN جرى عقد 4 اجتماعات في إريتريا و 12 اجتماعا في إثيوبيا بشأن مسائل متعلقة بحقوق الإنسان مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية عند الاقتضاء
    Eslovenia se hizo eco de las inquietudes del Comité de derechos humanos con respecto a la obligación que tenían los ciudadanos de San Marino de entre 16 y 60 años de edad de prestar servicio en el ejército en caso de movilización general. UN وكررت سلوفينيا شواغل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بإرغام مواطني سان مارينو من سن السادسة عشرة إلى سن الستين على الخدمة في الجيش في حالة التعبئة العامة.
    II. MEDIDAS DEL CENTRO de derechos humanos con MIRAS A LA CREACIÓN UN ثانيا - أنشطة مركز حقوق اﻹنسان من أجل إنشاء
    Debería considerar la posibilidad de ampliar el mandato de la Comisión Federal contra el Racismo o la creación de un mecanismo independiente de derechos humanos con competencias para iniciar una acción legal (artículos 2 y 20 del Pacto). UN ويتعين عليها أن تنظر في توسيع ولاية اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية أو إنشاء آلية مستقلة لحقوق الإنسان لها صلاحية اتخاذ إجراءات قانونية (المادتان 2 و20 من العهد).
    El Gobierno debería respetar los principios y las normas fundamentales de derechos humanos con leyes y reglamentos a ese efecto. UN وينبغي أن تحترم الحكومة المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين وأنظمة ذات صلة.
    COMENTARIOS GENERALES APROBADOS POR EL COMITÉ de derechos humanos con ARREGLO AL PÁRRAFO 4 DEL ARTÍCULO 40 DEL PACTO UN التعليقات العامة التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 40 من العهد الدولي الخاص
    Se expresó preocupación por la tendencia a manipular a los mecanismos de derechos humanos con fines políticos. UN وأعربت عن قلها من النـزوع إلى توظيف آليات حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية.
    El FNUAP ha nombrado también embajadores de buena voluntad en varios países para que aborden cuestiones concretas de derechos humanos con una perspectiva cultural. UN وعيَّن أيضا الصندوق سفراء النية الحسنة في عدة بلدان للترويج لقضايا محددة في مجال حقوق الإنسان من وجهة نظر ثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more