"de desarme y control de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نزع السلاح والحد من
        
    • نزع السلاح وتحديد
        
    • نزع السلاح ومراقبة
        
    • المتعلقة بنزع السلاح وتحديد
        
    • الأطراف لنزع السلاح وتحديد
        
    • لشؤون نزع السﻻح والحد من
        
    • نحو نزع السلاح وضبط
        
    • السﻻح ومراقبة
        
    • لنزع السلاح ومراقبة
        
    Doy, pues, la palabra al Ministro de desarme y control de Armamentos de Nueva Zelandia, Excmo. Sr. Douglas Graham. UN أعطي الكلمة لسعادة دوغلاس غراهام وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح.
    El Líbano no posee ningún arma que tenga repercusiones en el medio ambiente o que lo perjudique y apoya los acuerdos internacionales de desarme y control de armamentos. UN لبنان لا يمتلك أية أسلحة تؤثر أو تضر بالبيئة، وهو يؤيد كافة الاتفاقيات الدولية التي تنص على نزع السلاح والحد من التسلح.
    La existencia de una estructura amplia de acuerdos de desarme y control de armamentos es resultado directo de negociaciones multilaterales no discriminatorias. UN إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف.
    Es evidente también que las actividades de desarme y control de armamento en la región han quedado rezagadas. UN ومن الظاهر أيضا أن جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة في المنطقة قد تأخرت هي الأخرى.
    Destacaron la posición de principio del Movimiento sobre la función central de las Naciones Unidas en materia de desarme y control de armamentos. UN وشددوا على موقف الحركة المبدئي من الدور المحوري الذي يتعيّن على الأمم المتحدة لعبه في مجال نزع السلاح ومراقبة الأسلحة.
    El Gobierno de la República Argentina observa las normas ambientales en la aplicación de sus acuerdos de desarme y control de armamentos. UN تراعي حكومة الجمهورية الأرجنتينية المعايير البيئية في تنفيذ اتفاقاتها المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Por consiguiente, nuestros esfuerzos también pueden dirigirse a la creación de una ética normativa en materia de desarme y control de armamentos. UN ومن ثم، يمكن توجيه جهودنا صوب وضع قواعد أخلاقية تنظيمية حول نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    La sociedad española es muy sensible al posible impacto medioambiental de toda actividad industrial, aspecto que también es cuidadosamente considerado en la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos. UN يتسم المجتمع الإسباني بحساسية أكبر إزاء أي أثر بيئي محتمل لكل نشاط صناعي، وهو جانب يحظى أيضا بالاهتمام بشدة عند تطبيق اتفاقية نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Es necesario volver a evaluar el valor que agrega a los procesos de desarme y control de armamentos. UN لذا فإن القيمة التي تضفيها على عمليتي نزع السلاح والحد من الأسلحة بحاجة إلى إعادة تقييم.
    La puesta en vigor de los acuerdos existentes es una labor difícil para nuestros diplomáticos, pero el impulso hacia formas más avanzadas de desarme y control de armamentos continúa sin cejar. UN إن تنفيذ الاتفاقات القائمة يشكل في ذاته مهمة صعبة أمام أجهزتنا الدبلوماسية، ولكن المسيرة صوب تحقيق أشكال أكثر تقدما من نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ماضية الى اﻷمام بلا هوادة.
    El Ministro de desarme y control de Armamentos de Nueva Zelandia celebró el establecimiento del Registro como un importante adelanto en la búsqueda de una solución al problema de las transferencias excesivas de armas. UN ورحب وزير نيوزيلندا لشؤون نزع السلاح والحد من التسلح بانشاء السجل بوصفه خطوة هامة نحو التصدي لمشكلة النقل المفرط لﻷسلحة.
    :: Publicar periódicamente informes públicos sobre cuestiones de desarme y control de armas y sobre la aplicación de la Ley; UN :: المبادرة من وقت لآخر بنشر تقارير عامة تتصل بمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة وبتنفيذ هذا القانون؛
    El desarme y los temas de desarme y control de armamentos desempeñan un papel esencial en el fortalecimiento de la seguridad internacional. UN وتؤدي قضيتا نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة دورا أساسيا في تعزيز اﻷمن الدولي.
    Se esperan resultados prácticos de la Conferencia en materia de desarme y control de armamentos a fin de consolidar la estabilidad y la seguridad internacionales. UN إن النتائج العملية للمؤتمر منشورة في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة من أجل حماية الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    M. Observación de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos UN الالتزام بالقواعد البيئية في وضع وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة
    g) Observancia de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos UN مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة
    En segundo lugar, la transparencia será esencial para verificar si los Estados cumplen sus compromisos en materia de desarme y control de armamentos en un proceso autosostenido de fomento de la confianza. UN وثانياً، سيكون للشفافية دور أساسي في التمكين من التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح في عملية لبناء الثقة تستمد قوتها من نفسها.
    Jefe de División del Departamento de desarme y control de UN إدارة نزع السلاح ومراقبة الصادرات
    Naturalmente, los nuevos asuntos deben estar en línea con el mandato de desarme y control de armamentos de la Conferencia de Desarme. UN ويجب على المسائل الجديدة أن توافق بالطبع ولاية مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Resulta cada vez más preocupante la situación de la maquinaria multilateral de desarme y control de armamentos. UN إن حالة الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تثير قلقا متزايدا.
    2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los Estados interesados para que tomen medidas que alivien la tensión en los planos mundial y regional y permitan resolver de manera justa y perdurable los conflictos y controversias pendientes y faciliten de ese modo la adopción de auténticas medidas de desarme y control de armamentos; UN 2 - يدعو المجتمع الدولي والدول المعنية إلى اتخاذ الإجراءات الضرورية للتخفيف من حدة التوترات العالمية والإقليمية وأن تسعى إلى إيجاد حل دائم وعادل للنزاعات والخلافات القائمة والى تسهيل اتخاذ إجراءات ملموسة نحو نزع السلاح وضبط التسلح؛
    El fortalecimiento de la Convención es una tarea demasiado importante para que pueda tratarse de " hijastra " del mecanismo multilateral de desarme y control de armamentos. UN إن تعزيز الاتفاقية هو مهمة أجلّ من أن تعامل كعملية تابعة من بعيد لﻵلية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح ومراقبة التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more