Declaración de Yakarta sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio en Asia y el Pacífico: el camino hacia 2015 | UN | إعلان جاكرتا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: المضي قُدما نحو عام 2015 |
Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países desarrollados. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Como resultado, no se reconoce suficientemente que existen problemas para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países desarrollados. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Se trata de un modelo nuevo y reproducible para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio en cent5ros urbanos pequeños. | UN | وتمثل هذه المبادرة نموذجا جديدا قابلا للمحاكاة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المراكز الحضرية الصغيرة. |
Por ello, necesitamos unos 150.000 millones de dólares si hemos de cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ويشير التقرير إلى أن هناك حاجة إلى 150 مليار دولار لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nepal ha puesto el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio en el primer lugar entre sus prioridades de política de desarrollo nacional. | UN | ووضعت نيبال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على قمة أولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Estudio sobre los recursos naturales y los objetivos de Desarrollo del Milenio en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن الموارد الطبيعية والأهداف الإنمائية للألفية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Fuente: Objetivos de Desarrollo del Milenio en Kazajstán. Proyecto de informe de 2007. | UN | المصدر: الأهداف الإنمائية للألفية في جمهورية كازاخستان، مشروع تقرير عام 2007. |
Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Lo importante, sin embargo, es que se logren los objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos previstos. | UN | ومع ذلك، فالقضية الهامة هي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الحدود الزمنية المتفق عليها. |
Sin embargo, es evidente que, con las tendencias actuales, algunas partes del mundo corren el riesgo de no alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أنه، في ضوء الظروف الحالية، قد لا تتمكن أجزاء من العالم من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في 2015. |
Todos hemos acogido con beneplácito la propuesta de celebrar un examen de alto nivel sobre la aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio en 2005. | UN | وقد رحبنا جميعا باقتراح إجراء استعراض رفيع المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005. |
Asimismo, se habían incorporado los objetivos de Desarrollo del Milenio en el proceso de los DELP, y el equipo de las Naciones Unidas en Nepal había trabajado estrechamente con el Banco Mundial y otras entidades interesadas pertinentes. | UN | وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
:: Reunión complementaria sobre los indicadores de los objetivos de Desarrollo del Milenio en el África subsahariana | UN | :: متابعة الاجتماع المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
El informe contiene recomendaciones prácticas sobre los métodos para realizar los objetivos de Desarrollo del Milenio en la región. | UN | ويقدم التقرير توصيات عملية بشأن سبل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة. |
Por consiguiente, mediante su apoyo a la NEPAD, el presente programa ayudará a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | ولذلك، فإن هذا البرنامج سيساهم، بدعمه للشراكة الجديدة، في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación internacional en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio en África | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
Trabajando unidos podremos alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015. | UN | وبالعمل معاً، نستطيع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La República de Macedonia está firmemente comprometida con la plena aplicación de los objetivos de Desarrollo del Milenio en el plano nacional. | UN | وجمهورية مقدونيا ملتزمة التزاما قويا بالتنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني. |
El primer informe sobre el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio en Somalia está en proceso de preparación. | UN | ويجري العمل على إعداد التقرير الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصومال. |
:: Integración de los objetivos de la CIPD y de los objetivos de Desarrollo del Milenio en las bases de datos sobre desarrollo nacional | UN | :: إدراج غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية ضمن قواعد بيانات التنمية الوطنية |
Estoy seguro de que cada uno de los oradores que hoy han estado en esta tribuna es consciente de cuán urgente resulta lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los próximos cinco años. | UN | وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة. |
También se necesita una asociación sólida y mayor solidaridad internacional para lograr los objetivos de la NEPAD en particular, y los objetivos de Desarrollo del Milenio en general. | UN | وما زال المطلوب أيضا إيجاد شراكة قوية وتضامن دولي أكبر بغية تحقيق أهداف الشراكة الجديدة بشكل خاص والأهداف الإنمائية للألفية بشكل عام. |
Por consiguiente, se insta a todos los países a que traduzcan su compromiso de lograr los objetivos de la Conferencia y los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el aumento de sus contribuciones al Fondo. | UN | ولذا تُحث البلدان كافة على ترجمة التزامها بتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية إلى زيادة في التبرعات لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Por lo tanto, se impone la necesidad de crear una asociación para poner remedio a las disparidades y a la lentitud observadas en el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio en general. | UN | وإذا أردنا معالجة أوجه التفاوت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوجه عام وبطأها فمن الضروري أن نتوصل إلى شراكة عالمية. |
Sin embargo, en general, si el índice actual de aumento se mantiene, los objetivos de Desarrollo del Milenio en lo que respecta a mejorar el acceso al agua potable parecen ser alcanzables | UN | غير أنه يمكن، على ما يبدو، تحقيق الهدف الإنمائي للألفية في ما يتصل بتحسين فرص الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، بصورة عامة، إذا استمرت نسبة الزيادة الحالية. |
185. En 2007 se aprobó el documento sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la República de Serbia. | UN | 185- واعتمدت الوثيقة المعنونة " الأهداف الإنمائية الوطنية للألفية في جمهورية صربيا " في عام 2007. |
Tal vez lo que siempre destacará entre los muchos hitos de su mandato es el acuerdo y la declaración sobre los objetivos de Desarrollo del Milenio en el año 2000. | UN | ولعل المبادرة التي ستظل دائما من أبرز المعالم العديدة في فترة ولايته، هي الاتفاق والإعلان المتعلقان بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2000. |
Varias delegaciones mencionaron unas series de iniciativas recientes para poner a punto un pacto regional encaminado a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). | UN | 21 - وأشارت عدة وفود إلى مبادرات اتُخذت مؤخراً لوضع ميثاق إقليمي يهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Durante la Reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en septiembre, hubo un amplio consenso a favor de la adopción de medidas más firmes para que todos los países puedan cumplir los ODM. | UN | وخلال الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المعقود في أيلول/سبتمبر، كان هناك توافق واسع في الآراء تأييدا لاتخاذ إجراءات أكثر حزما لتمكين جميع البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La supervisión de los progresos alcanzados en la aplicación del objetivo de desarrollo del Milenio número 8 por los países desarrollados es parte integral de la supervisión de los objetivos de Desarrollo del Milenio en su conjunto. | UN | كما أن رصد تنفيذ الهدف 8 من طرف البلدان النامية يشكِّل جزءا لا يتجزأ من رصد الأهداف الإنمائية للألفية بصفة عامة. |