"de divorcio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلاق
        
    • للطلاق
        
    • طلاق
        
    • بالطلاق
        
    • طلاقها
        
    • الطّلاق
        
    • طلاقنا
        
    • طلاقي
        
    • القضايا الزوجية
        
    • من حاﻻت الطﻻق
        
    • طلاقك
        
    • طلاقه
        
    • في النفقة
        
    • طلاقكم
        
    • الطﻻق برضا
        
    Sin embargo, debe admitirse que la tasa de divorcio aún es alta en Estonia. UN بيد أنه يتعين الاعتراف بأن نسبة الطلاق في إستونيا لا تزال عالية.
    Puede volver a su domicilio de origen en caso de divorcio o de separación. UN وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال.
    Ello es particularmente grave, dado que en la sentencia de divorcio se concedieron al padre todos los bienes del matrimonio. 3.8. UN وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية.
    La ley dispone también que el simple hecho de que el matrimonio se realizara en violación de dicha ley es motivo de divorcio. UN كما ينص القانون على أن مجرد كون الزواج قد تم على نحو يخل بأحكام هذا القانون يشكل سبباً كافياً للطلاق.
    Sabía que entraría en razón. Esto no es un caso de divorcio. Open Subtitles آه، كنت أعلم أنه ستقبل الأمر هذه ليست قضية طلاق
    De no llegarse a un acuerdo, deben iniciarse los trámites de divorcio ante un tribunal. UN فإذا لم يُتَح التوصل إلى اتفاق متبادَل، يلزم نقل دعوى الطلاق إلى المحاكم.
    En caso de divorcio o fallecimiento del marido, puede perder las tierras. UN وفي حالة الطلاق أو موت الزوج، قد تفقد المرأة الأرض.
    En caso de divorcio por consentimiento mutuo o sobre la base de una separación de tres años, esa disposición queda sin efecto. UN وليس من الجائز أن يُطبَّق هذا الحكم في حالة الطلاق بالاتفاق أو على أساس من الانفصال لمدة ثلاث سنوات.
    :: En caso de divorcio, salvo peligro grave para el normal desarrollo de los hijos, los menores de 7 años deberán quedar al cuidado de la madre. UN :: في حالة الطلاق يظل الأحداث دون السابعة من العمر في حضانة الأم، ما لم يكن هناك خطر داهم على النماء الطبيعي للأبناء.
    La tasa de divorcio ha registrado un ligero aumento; en 2004 la tasa bruta de divorcio aumentó a 2,02 divorcios por 1. 000 parejas casadas. UN وشهد معدل الطلاق زيادة طفيفة؛ ففي عام 2004، ارتفع المعدل الإجمالي للطلاق ليصل إلى 2.02 حالة لكل 000 1 من المتزوجين.
    En el caso de los matrimonios consuetudinarios, las solicitudes de divorcio se dirigen al jefe local, sin pasar por los tribunales. UN وفي حالة الزيجات العرفية، يلاحظ أن طلبات الطلاق تقدم إلى الرئيس المحلي دون الحاجة إلى الذهاب إلى المحاكم.
    Los datos siguientes representan la tasa de divorcio de los matrimonios internacionales. UN تمثل البيانات الواردة أدناه الإحصاءات عن معدل الطلاق للزيجات الدولية.
    Puede incoar una causa de disolución del matrimonio si tiene derecho de divorcio delegado. UN ولها الحق في إقامة دعوى لفسخ الزواج إذا تم تفويضها حق الطلاق.
    O el autor estaba en Karachi en aquel momento o bien la escritura de divorcio es una prueba de su falta de credibilidad. UN فإما أن صاحب البلاغ كان موجوداً في كاراتشي في ذلك الوقت أو أن وثيقة الطلاق هي دليل على عدم مصداقيته.
    O el autor estaba en Karachi en aquel momento o bien la escritura de divorcio es una prueba de su falta de credibilidad. UN فإما أن صاحب البلاغ كان موجوداً في كاراتشي في ذلك الوقت أو أن وثيقة الطلاق هي دليل على عدم مصداقيته.
    Por desgracia, según las estadísticas el matrimonio está en declive, en tanto que aumentan las tasas de divorcio. UN ومن المؤسف أن الإحصاءات تشير إلى تراجع الزواج، مع ازدياد معدلات الطلاق في الوقت ذاته.
    mire, de abogado a abogado, no hay nada peor que las leyes de divorcio. Open Subtitles انظر, محامي إلى محامي لا يوجد ما هو أسوأ من قانون الطلاق
    Te dije como evitar abogados de divorcio. Si te casas, te quedas casado. Open Subtitles أخبرتك من قبل عندما ذهبت لمحامي الطلاق إذا تزوجت فلا تتطلق
    Gibbs, hay archivos policiales, correos de abogados, documentos de divorcio, todos documentos privados... Open Subtitles غيبس, هنا ملفات شرطة, رسائل محامين, أوراق طلاق, كلها مستندات خاصة..
    :: Además, la persona divorciada debe haber convivido con su ex cónyuge más de 15 años antes de que el tribunal dictara una sentencia irrevocable de divorcio. UN :: كذلك لا بد أن يكون الشخص المطلق قد أمضى 15 سنة من الحياة الزواجية قبل صدور حكم نهائي من جانب المحكمة بالطلاق.
    En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo. UN ولدى طلاقها أو وفاة زوجها، غالبا ما تترك المرأة معــوزة، وفي كثير من الأحيان يكون لديها أطفال يتعين عليها رعايتهم.
    Bueno, estoy en proceso de divorcio, pero sí, de momento es técnicamente mi marido Open Subtitles حسناً، لقد حصلتُ على الطّلاق لكن أجل، من النّاحية القانونية ما زال زوجي
    Bueno, la razon por la que tuve que verte es que necesito que firmes los papeles de divorcio. Open Subtitles حسناً ، السبب الذي جعلني آتي لأراك هو أنّي أحتاج منك التوقيع على أوراق طلاقنا
    Ok, entonces haganme creer, porque ni siquiera puedo firmar los papeles de divorcio. Open Subtitles اجعلني أؤمن إذاً , أنا حتى لا يمكنني توقيع أوراق طلاقي
    245. No obstante el proyecto de ley de causas matrimoniales de 2005 pone a los hombres y las mujeres en igualdad de condiciones en relación con los motivos de divorcio en los matrimonios consuetudinarios. UN 245- بيد أنّ مشروع قانون القضايا الزوجية لعام 2005 المقترح، ساوى ما بين الرجال والنساء من حيث أسباب الطلاق للزيجات العرفية.
    Sra. Voorhees, sé que piensa que no puede vivir con lo de su acuerdo de divorcio, pero usted es dura. Open Subtitles سيدة فورهييس, أنا أعلم أنك تعتقدين أنه ليس بإمكانك العيش بتسوية طلاقك ولكنك قوية
    Perdóname por ser delicado, pero su esposo le pidió que me retienen como su abogado de divorcio. Open Subtitles إغفرْ لني أنْ يَكُونَ خشن، لكن زوجَكَ طَلبَ الإحتِفاظ ني كمُحامي طلاقه.
    No obstante, como en un gran número de casos de divorcio se cumplen esos requisitos, suele ser habitual la existencia de una demanda de pensión compensatoria. UN على أنه، مادامت هذه الشروط المسبقة تتوفر عموما في عدد كبير من حالات الطلاق، أصبح الحق في النفقة أقرب إلى أن يكون هو القاعدة.
    Y está mencionado entre las posesiones disputadas en su papeleo de divorcio. Open Subtitles وقد تم إدراجها ضمن الممتلكات المتنازع عليها . في أوراق طلاقكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more