Van más allá de la protección de ecosistemas acuáticos, aunque éstos quedan claramente incluidos. | UN | وهي تتجاوز حماية النظم الإيكولوجية المائية، وإن كانت هذه الحماية مشمولة بوضوح. |
La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. | UN | وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. | UN | وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: La conservación de ecosistemas naturales ejemplares y tipos singulares de bosques; | UN | ● الحفاظ على نماذج للنظم الإيكولوجية الطبيعية ولأنواع الغابات الفريدة؛ |
El nuevo proceso consultivo sobre los océanos y la Evaluación de ecosistemas del Milenio constituyen dos ejemplos significativos. | UN | وتشكل العملية التشاورية بشأن المحيطات المنشأة حديثاً وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية مثالين بارزين لهذه الأعمال. |
El potencial económico también se ha visto afectado por la pérdida generalizada de ecosistemas naturales y diversidad biológica. | UN | وتتأثر أيضا الإمكانات الاقتصادية جراء الخسارة الواسعة النطاق التي تتكبدها النظم الإيكولوجية الطبيعية والتنوع البيولوجي. |
Conservación de la diversidad genética, que contribuye al restablecimiento de ecosistemas dañados por el cambio climático | UN | حفظ التنوع الجيني المساعد في استعادة النظم الإيكولوجية لتغير المناخ التي تم إتلافها |
En ese contexto, también se señaló que era necesario cooperar e integrar esfuerzos en la evaluación y la ordenación de ecosistemas marinos. | UN | وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى ضرورة التعاون وتضافر الجهود في مجال تقييم النظم الإيكولوجية البحرية وإدارتها. |
En los productos se puso de relieve el papel de la ordenación de ecosistemas en el fomento de la salud. | UN | أبرزت النواتج دور إدارة النظم الإيكولوجية في تعزيز الصحة. |
La degradación de los suelos se registra en todos los tipos de ecosistemas y climas. | UN | وتتدهور التربة في كافة أنواع النظم الإيكولوجية والمناخ. |
La Conferencia de las Partes decidió que el enfoque de ecosistemas fuera el marco primario de las medidas que se emprendieran con arreglo al Convenio. | UN | وقرر المؤتمر أن يكون نهج النظم الإيكولوجية هو الإطار الأولي للعمل الذي سيُضطلع به في سياق الاتفاقية. |
Hay muchos aspectos del consumo sostenible, la energía y la gestión de ecosistemas en que es indispensable que trabajemos dentro de un marco a más largo plazo. | UN | وهناك مجالات كثيرة للاستهلاك المستدام كالطاقة وإدارة النظم الإيكولوجية حيث يجب علينا أن نعمل في إطار طويل المدى. |
:: Incentivar la conservación y uso sostenible de ecosistemas, especies y recursos genéticos en zonas de montañas. | UN | :: تشجيع المحافظة على النظم الإيكولوجية والأنواع والموارد الجينية في المناطق الجبلية واستخدامها بصورة مستدامة. |
Con frecuencia, determinados bosques, tipos de ecosistemas forestales y poblaciones de especies están distribuidos en los territorios de más de un país. | UN | 11 - كثيرا ما تتوزع غابات معينة وأنواع من النظم الإيكولوجية للغابات ومجموعات الأنواع على أكثر من بلد واحد. |
La Evaluación de ecosistemas del Milenio consta de una evaluación mundial y 15 evaluaciones regionales. | UN | ويتضمن تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية كلاً من تقييم عالمي و15 تقييماً دون إقليمي. |
Las categorías fundamentales de ecosistemas marinos vulnerables son las que quedan fuera de la jurisdicción de los Estados. | UN | والفئات الرئيسية للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة هي التي تقع فيما وراء الولايات الوطنية. |
El PNUMA además presta apoyo a algunos proyectos regionales y nacionales de la Evaluación de ecosistemas del Milenio. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية. |
En respuesta a los comentarios recibidos, se están elaborando materiales técnicos para asistir en la metodología de evaluación de ecosistemas. | UN | واستجابة لما تتلقاه من معلومات، يجري وضع مواد تقنية لمساعدة التقييمات عن طريق منهجية تقييم النظام الإيكولوجي. |
La labor del PNUMA en Cuba se centra fundamentalmente en la energía, el cambio climático y la ordenación de ecosistemas. | UN | ويركز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع كوبا أساسا على مجال الطاقة وتغير المناخ وإدارة النظام الإيكولوجي. |
Ordenación de ecosistemas marinos costeros en el Caribe; | UN | إدارة النظم اﻹيكولوجية البحرية الساحلية في منطقة البحر الكاريبي؛ |
La existencia de ecosistemas saludables ayuda a aliviar el impacto de las sequías, las inundaciones y otros desastres naturales. | UN | وتساعد النظم البيئية السليمة على التخفيف من آثار الجفاف والفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية. |
Es la existencia de especies en sus respectivos hábitats dentro de ecosistemas complejos lo que proporciona beneficios a la humanidad. | UN | والفوائد التي تعود على البشرية بالنفع تتيحها الأنواع في موائلها ضمن نظم إيكولوجية معقدة. |
Artículo 9. Protección y preservación de ecosistemas 245 | UN | المادة 9: حماية النُظم الإيكولوجية وصونها 193 |
EP3: Gestión integrada de ecosistemas | UN | مجال البرنامج 3: الإدارة المتكاملة للنظام الإيكولوجي |
Evaluación de la degradación de tierras en zonas secas (LADA) y Evaluación de ecosistemas del Milenio (EEM) | UN | تقييم تردّي الأراضي في المناطق الجافة، وتقييم النُظُم الإيكولوجية في الألفية |
El proyecto procura ampliar los servicios de ecosistemas y mejorar los marcos normativos, reglamentarios e institucionales favorables a la lucha contra la desertificación. | UN | ويرمي المشروع إلى تعزيز خدمات النظام البيئي والنهوض بالأطر السياسية والتنظيمية والمؤسسية الملائمة. |
Una mejor comprensión de los servicios de ecosistemas y el bienestar de los seres humanos por medio de la formulación de datos y sistemas de información intersectoriales. | UN | ' 4` فهم أفضل لخدمات النظم الأيكولوجية ورفاه الإنسان عن طريق تطوير نظم بيانات ومعلومات عبر القطاعات. |
Otras subregiones están adoptando el mismo enfoque para mejorar la gestión de ecosistemas que son bastante típicos de cada una de las subregiones de Asia. | UN | وتتبع مناطق فرعية أخرى نفس النهج لتحسين إدارة الأنظمة الإيكولوجية التي تتميز بها إلى حد ما كل واحدة من المناطق الفرعية في آسيا. |
Se trata de la labor emprendida por el Grupo de ecosistemas de quimiosíntesis y el Grupo de montes submarinos. | UN | وهذه هي الأعمال التي يقوم بها فريق التركيب الكيميائي للنظم البيئية وفريق الجبال البحرية. |
:: Los resultados de la Reunión Mundial de ecosistemas de Montaña, " Las Montañas al 2020: Agua, Vida y Producción " , celebrado en Huaraz (Perú) en junio de 2002: | UN | :: نتائج الاجتماع العالمي المعني بالنظم الإيكولوجية الجبلية: " لجبال حتى عام 2020: المياه والحياة والإنتاج " المعقود في هواراز ، بيرو، في حزيران/يونيه 2002؛ |
La CPANE también había vedado a la pesca una serie de zonas de los fondos marinos donde la presencia de ecosistemas marinos vulnerables era conocida o probable. | UN | 56 - وأغلقت اللجنة أيضا عددا من مناطق صيد الأسماك في قاع البحار التي عُرف فيها وجود نُظم إيكولوجية بحرية هشة أو كان من المحتمل أن توجد فيها. |