"de ecosistemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية
        
    • للنظم الإيكولوجية
        
    • النظام الإيكولوجي
        
    • النظم اﻻيكولوجية
        
    • النظم البيئية
        
    • نظم إيكولوجية
        
    • النُظم الإيكولوجية
        
    • للنظام الإيكولوجي
        
    • النُظُم الإيكولوجية
        
    • النظام البيئي
        
    • النظم الأيكولوجية
        
    • الأنظمة الإيكولوجية
        
    • للنظم البيئية
        
    • بالنظم الإيكولوجية
        
    • نُظم إيكولوجية
        
    Van más allá de la protección de ecosistemas acuáticos, aunque éstos quedan claramente incluidos. UN وهي تتجاوز حماية النظم الإيكولوجية المائية، وإن كانت هذه الحماية مشمولة بوضوح.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    :: La conservación de ecosistemas naturales ejemplares y tipos singulares de bosques; UN ● الحفاظ على نماذج للنظم الإيكولوجية الطبيعية ولأنواع الغابات الفريدة؛
    El nuevo proceso consultivo sobre los océanos y la Evaluación de ecosistemas del Milenio constituyen dos ejemplos significativos. UN وتشكل العملية التشاورية بشأن المحيطات المنشأة حديثاً وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية مثالين بارزين لهذه الأعمال.
    El potencial económico también se ha visto afectado por la pérdida generalizada de ecosistemas naturales y diversidad biológica. UN وتتأثر أيضا الإمكانات الاقتصادية جراء الخسارة الواسعة النطاق التي تتكبدها النظم الإيكولوجية الطبيعية والتنوع البيولوجي.
    Conservación de la diversidad genética, que contribuye al restablecimiento de ecosistemas dañados por el cambio climático UN حفظ التنوع الجيني المساعد في استعادة النظم الإيكولوجية لتغير المناخ التي تم إتلافها
    En ese contexto, también se señaló que era necesario cooperar e integrar esfuerzos en la evaluación y la ordenación de ecosistemas marinos. UN وفي هذا الصدد، أشير أيضا إلى ضرورة التعاون وتضافر الجهود في مجال تقييم النظم الإيكولوجية البحرية وإدارتها.
    En los productos se puso de relieve el papel de la ordenación de ecosistemas en el fomento de la salud. UN أبرزت النواتج دور إدارة النظم الإيكولوجية في تعزيز الصحة.
    La degradación de los suelos se registra en todos los tipos de ecosistemas y climas. UN وتتدهور التربة في كافة أنواع النظم الإيكولوجية والمناخ.
    La Conferencia de las Partes decidió que el enfoque de ecosistemas fuera el marco primario de las medidas que se emprendieran con arreglo al Convenio. UN وقرر المؤتمر أن يكون نهج النظم الإيكولوجية هو الإطار الأولي للعمل الذي سيُضطلع به في سياق الاتفاقية.
    Hay muchos aspectos del consumo sostenible, la energía y la gestión de ecosistemas en que es indispensable que trabajemos dentro de un marco a más largo plazo. UN وهناك مجالات كثيرة للاستهلاك المستدام كالطاقة وإدارة النظم الإيكولوجية حيث يجب علينا أن نعمل في إطار طويل المدى.
    :: Incentivar la conservación y uso sostenible de ecosistemas, especies y recursos genéticos en zonas de montañas. UN :: تشجيع المحافظة على النظم الإيكولوجية والأنواع والموارد الجينية في المناطق الجبلية واستخدامها بصورة مستدامة.
    Con frecuencia, determinados bosques, tipos de ecosistemas forestales y poblaciones de especies están distribuidos en los territorios de más de un país. UN 11 - كثيرا ما تتوزع غابات معينة وأنواع من النظم الإيكولوجية للغابات ومجموعات الأنواع على أكثر من بلد واحد.
    La Evaluación de ecosistemas del Milenio consta de una evaluación mundial y 15 evaluaciones regionales. UN ويتضمن تقييم الألفية للنظم الإيكولوجية كلاً من تقييم عالمي و15 تقييماً دون إقليمي.
    Las categorías fundamentales de ecosistemas marinos vulnerables son las que quedan fuera de la jurisdicción de los Estados. UN والفئات الرئيسية للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة هي التي تقع فيما وراء الولايات الوطنية.
    El PNUMA además presta apoyo a algunos proyectos regionales y nacionales de la Evaluación de ecosistemas del Milenio. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم أيضاً لبعض من المشروعات الإقليمية والقطرية لتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية.
    En respuesta a los comentarios recibidos, se están elaborando materiales técnicos para asistir en la metodología de evaluación de ecosistemas. UN واستجابة لما تتلقاه من معلومات، يجري وضع مواد تقنية لمساعدة التقييمات عن طريق منهجية تقييم النظام الإيكولوجي.
    La labor del PNUMA en Cuba se centra fundamentalmente en la energía, el cambio climático y la ordenación de ecosistemas. UN ويركز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع كوبا أساسا على مجال الطاقة وتغير المناخ وإدارة النظام الإيكولوجي.
    Ordenación de ecosistemas marinos costeros en el Caribe; UN إدارة النظم اﻹيكولوجية البحرية الساحلية في منطقة البحر الكاريبي؛
    La existencia de ecosistemas saludables ayuda a aliviar el impacto de las sequías, las inundaciones y otros desastres naturales. UN وتساعد النظم البيئية السليمة على التخفيف من آثار الجفاف والفيضانات وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    Es la existencia de especies en sus respectivos hábitats dentro de ecosistemas complejos lo que proporciona beneficios a la humanidad. UN والفوائد التي تعود على البشرية بالنفع تتيحها الأنواع في موائلها ضمن نظم إيكولوجية معقدة.
    Artículo 9. Protección y preservación de ecosistemas 245 UN المادة 9: حماية النُظم الإيكولوجية وصونها 193
    EP3: Gestión integrada de ecosistemas UN مجال البرنامج 3: الإدارة المتكاملة للنظام الإيكولوجي
    Evaluación de la degradación de tierras en zonas secas (LADA) y Evaluación de ecosistemas del Milenio (EEM) UN تقييم تردّي الأراضي في المناطق الجافة، وتقييم النُظُم الإيكولوجية في الألفية
    El proyecto procura ampliar los servicios de ecosistemas y mejorar los marcos normativos, reglamentarios e institucionales favorables a la lucha contra la desertificación. UN ويرمي المشروع إلى تعزيز خدمات النظام البيئي والنهوض بالأطر السياسية والتنظيمية والمؤسسية الملائمة.
    Una mejor comprensión de los servicios de ecosistemas y el bienestar de los seres humanos por medio de la formulación de datos y sistemas de información intersectoriales. UN ' 4` فهم أفضل لخدمات النظم الأيكولوجية ورفاه الإنسان عن طريق تطوير نظم بيانات ومعلومات عبر القطاعات.
    Otras subregiones están adoptando el mismo enfoque para mejorar la gestión de ecosistemas que son bastante típicos de cada una de las subregiones de Asia. UN وتتبع مناطق فرعية أخرى نفس النهج لتحسين إدارة الأنظمة الإيكولوجية التي تتميز بها إلى حد ما كل واحدة من المناطق الفرعية في آسيا.
    Se trata de la labor emprendida por el Grupo de ecosistemas de quimiosíntesis y el Grupo de montes submarinos. UN وهذه هي الأعمال التي يقوم بها فريق التركيب الكيميائي للنظم البيئية وفريق الجبال البحرية.
    :: Los resultados de la Reunión Mundial de ecosistemas de Montaña, " Las Montañas al 2020: Agua, Vida y Producción " , celebrado en Huaraz (Perú) en junio de 2002: UN :: نتائج الاجتماع العالمي المعني بالنظم الإيكولوجية الجبلية: " لجبال حتى عام 2020: المياه والحياة والإنتاج " المعقود في هواراز ، بيرو، في حزيران/يونيه 2002؛
    La CPANE también había vedado a la pesca una serie de zonas de los fondos marinos donde la presencia de ecosistemas marinos vulnerables era conocida o probable. UN 56 - وأغلقت اللجنة أيضا عددا من مناطق صيد الأسماك في قاع البحار التي عُرف فيها وجود نُظم إيكولوجية بحرية هشة أو كان من المحتمل أن توجد فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus