"de flexibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المرونة
        
    • مرونة
        
    • بالمرونة
        
    • للمرونة
        
    • الاستخدام المرن
        
    • مرنة
        
    • بمرونة
        
    • المرونة التي
        
    • إلى المرونة
        
    • المرنة
        
    • توخي المرونة
        
    • المرونة الﻻزمة
        
    • توفير المرونة
        
    • بعض المرونة
        
    • المرونة من
        
    Se sugirió que quizás fuera necesario mantener un grado de flexibilidad habida cuenta de las diferentes exigencias del derecho interno. UN وأشير الى أنه ربما كان من الضروري الاحتفاظ بدرجة من المرونة بالنظر الى اختلاف الاشتراطات القانونية الوطنية.
    Se sugirió que quizás fuera necesario mantener un grado de flexibilidad habida cuenta de las diferentes exigencias del derecho interno. UN وأشير الى أنه ربما كان من الضروري الاحتفاظ بدرجة من المرونة بالنظر الى اختلاف الاشتراطات القانونية الوطنية.
    La competencia lingüística es esencial para este tipo de flexibilidad y movilidad. UN وتعتبر الكفاءة اللغوية أمرا حاسما لهذا النوع من المرونة والتنقل.
    Los jefes ejecutivos estiman que es preciso introducir un mayor grado de flexibilidad en el funcionamiento del régimen común. UN وأوضح قائلا إن رؤساء الأمانة يرون بطبيعة الحال وجوب إدخال مرونة أكبر على عمل النظام الموحد.
    Todas las partes dieron muestras de flexibilidad, haciendo las transacciones necesarias para lograr el consenso. UN وقد تحلت جميع اﻷطراف بالمرونة وقدمت الحلول التوفيقية الضرورية للتوصل إلى توافق اﻵراء.
    Una mayor cantidad de magistrados incrementaría el grado de flexibilidad de que se dispone para integrar las salas, especialmente en las apelaciones. UN ومن شأن زيادة عدد القضاة أن تزيد من المرونة التي يتحلى بها هيكل الدوائر، خاصة فيما يتعلق بقضايا الاستئناف.
    Sin embargo, aun aplicando este procedimiento, la Comisión mantendrá el grado de flexibilidad deseado. UN ومع ذلك، ومع اتباع هذا الإجراء، ستراعي اللجنة القدر المستصوب من المرونة.
    No obstante, al seguir este procedimiento, la Comisión mantendrá un grado conveniente de flexibilidad. UN بيد أن اللجنة ستحتفظ عند اتباعها لهذا الإجراء، بدرجة معقولة من المرونة.
    Sin embargo, si bien se seguirá ese procedimiento, la Comisión mantendrá cierto grado de flexibilidad. UN ولكن اللجنة، رغم إتباعها لهذا الأسلوب الإجرائي، ستحافظ على قدر معين من المرونة.
    El Departamento indica que este enfoque híbrido proporciona el nivel de flexibilidad necesario en las misiones sobre el terreno. UN وتشير الإدارة إلى أن هذا النهج الهجين يوفّر القدر المطلوب من المرونة اللازمة في البعثات الميدانية.
    Estamos dispuestos a examinar con otros Estados Miembros otras propuestas con un espíritu de flexibilidad máxima y comprensión. UN وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم.
    Para ello, los Estados Miembros deberían aceptar que el consenso significa avenencia y que requiere un cierto grado de flexibilidad. UN ولهذا ينبغي للبلدان اﻷعضاء أن تقبل بأن توافق اﻵراء يعني التنازل ويتطلب قدرا معينا من المرونة.
    Debe mantener un alto grado de flexibilidad, junto con la capacidad para responder a acontecimientos importantes. UN مزيد من الترشيد . ويتعين أن تتمتع بدرجة عالية من المرونة مع قدرة على الاستجابة للتطورات الهامة.
    En relación con esto, ruega al Presidente y a los miembros de la Comisión que haya cierto grado de flexibilidad al tratar decisiones importantes de la Comisión antes de que ésta adopte sus resoluciones. UN وفي هذا الصدد، توجه برجاء إلى الرئيس وأعضاء اللجنة بتوفير قدر من المرونة في تناول القرارات الهامة للجنة قبل اعتمادها.
    Debía darse a esos problemas una solución a nivel del régimen común, permitiendo, no obstante, cierto grado de flexibilidad en el marco del régimen actual. UN وينبغي إيجاد حل في النظام الموحد لتلك المشاكل عن طريق توفير قدر من المرونة في إطار النظام الراهن.
    También podrían examinarse elementos de flexibilidad dentro del propio concepto de garantías de seguridad negativas. UN ويمكن النظر أيضاً في إضافة عناصر مرونة إلى مفهوم ضمانات الأمن السلبية ذاته.
    La reforma es oportuna y necesaria, e instamos a todos los Estados Miembros a que hagan gala de flexibilidad e imparcialidad. UN إن الإصلاح قد آن أوانه، وهو ضروري، ونحن نناشد جميع الدول الأعضاء أن تبدي مرونة وتكون منفتحة الذهنية.
    El personal tendrá que dar muestras continuas de flexibilidad: si él como Director puede prestar servicio sobre el terreno, nadie está exento de hacerlo. UN وعلى موظفيه أن يتسموا بالمرونة: فإن كان هو بصفته مديرا يستطيع أن يعمل في الميدان، فلا أحد بمنأى عن ذلك.
    Dichas innovaciones no contravienen las Convenciones de Viena e introducen un nuevo elemento de flexibilidad en las relaciones entre los Estados. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    A este respecto, se informó a la Comisión de que las configuraciones eran adecuadas para la adopción de estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن هذه التصاميم أُعدت خصيصا لتلائم اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل.
    A ese fin, los gobiernos tendrán que dar muestras de flexibilidad en sus posiciones de negociación y estar dispuestos a adoptar medidas rápidas y decisivas. UN ولتحقيق هذا الغرض، يجب على الحكومات أن تكون مرنة في مواقفها التفاوضية وأن تكون مستعدة لاتخاذ تدابير سريعة وحاسمة.
    En vista de ello, el Presidente propuso y la Subcomisión acordó que la organización de los trabajos siguiera estando basada en un criterio de flexibilidad con miras a aprovechar mejor los servicios de conferencias de que se disponía. UN وعلى ضوء ذلك، اقترح الرئيس أن يظل أسلوب تنظيم العمل بمرونة هو الأساس في تنظيم عمل اللجنة الفرعية بغية استخدام خدمات المؤتمرات المتاحة على نحو أكمل، وقد اتفقت معه اللجنة الفرعية على ذلك.
    En cinco casos los gastos superiores a los previstos se habían cubierto mediante el margen de flexibilidad de 20% del presupuesto bienal renovable. UN وفي ٥ حالات، غطيت زيادة النفقات في حدود المرونة التي تبلغ نسبتها ٢٠ في المائة في إطار مفهوم ميزانية السنتين.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de flexibilidad al establecer las metas mundiales. UN وأكد المتحدثون على الحاجة إلى المرونة في وضع اﻷهداف العالمية.
    Se siguió el principio de dotar de flexibilidad a los elementos científicos: UN اتبع مبدأ التوفيق بين الطريقة العلمية والإجراءات المرنة:
    También deseo manifestarles a este respecto que se mantendrá el suficiente grado de flexibilidad, en la medida en que sea posible, al tratar estas cuestiones durante la consideración informal de estos asuntos. UN وفي هذا الصدد أود أن أقول إنه سيتم توخي المرونة الكافية، بقدر اﻹمكان، في تناول هذه المسائل خلال مناقشاتنا غير الرسمية.
    Para adecuarse a la necesidad de una transferencia óptima de tecnología, en todo el proceso de concepción y ejecución del proyecto se requiere de flexibilidad en la adquisición y de transparencia. UN وتحقيقا لضرورة نقل التكنولوجيا على أمثل وجه، يتعين توفير المرونة في عملية الشراء والشفافية في مجمل عملية وضع المشروع وتنفيذه.
    No obstante, la delegación de su país está dispuesta a dar muestras de flexibilidad y se sumará a cualquier solución que se adopte por el Grupo de Trabajo. UN غير أن وفده مستعد ﻹبداء بعض المرونة وقبول أي حل يعتمده الفريق العامل.
    En última instancia, los miembros deben tener presente que será preciso ejercer un cierto grado de flexibilidad cuando sea necesario. UN وفي نهاية المطاف، يلزم أن يراعي اﻷعضاء إنه سيلزم ممارســـة القــدر اللازم من المرونة من وقت ﻵخر حسب الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more