"de ginebra de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنيف لعام
        
    • جنيف المؤرخة
        
    • جنيف المعقودة في
        
    • جنيف من
        
    • جنيف المؤرخ
        
    • جنيف لسنة
        
    • جنيف الصادر
        
    • جنيف المبرمة في
        
    • جنيف عام
        
    • بجنيف
        
    • جنيف الرابعة
        
    • جنيف في عام
        
    • جنيف لعامي
        
    • جنيف بتاريخ
        
    • جنيف الثانية
        
    El artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 dice lo siguiente: UN وترد فيما يلي صيغة المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩:
    Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas de algunos Estados partes de retirar sus reservas al Protocolo de Ginebra de 1925, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول اﻷطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥،
    Recordando las obligaciones impuestas por el derecho humanitario internacional, especialmente los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN " وإذ يذكر بالالتزامات المنبثقة عن القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩،
    Acogiendo con beneplácito las recientes iniciativas de otros tres Estados partes de retirar sus reservas respecto del Protocolo de Ginebra de 1925, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مؤخرا ثلاث دول أخرى من الدول الأطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام 1925،
    Acogiendo con beneplácito las recientes iniciativas de otros tres Estados partes de retirar sus reservas respecto del Protocolo de Ginebra de 1925, UN وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها مؤخرا ثلاث دول أخرى من الدول الأطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام 1925،
    Así, el párrafo 1 del artículo 32 de la Convención de Ginebra de 1951 sobre el estatuto de los refugiados dispone: UN وهكذا فالفقرة 1 من المادة 32 من اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين تنص على ما يلي:
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    En 2006, Croacia depositó instrumentos de ratificación del protocolo de Ginebra de 1925 ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia. UN وفي عام 2006، أودعت كرواتيا صكوك التصديق على بروتوكول جنيف لعام 1925 لدى وزارة الخارجية في جمهورية فرنسا.
    También se prestará asistencia a los gobiernos en relación con las medidas para afianzar la autoridad del Protocolo de Ginebra de 1925. UN وستقدم المساعدة أيضا الى الحكومات فيما يتعلق بإجراءات دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥.
    Dicha comisión desempeñó un papel fundamental en la elaboración de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos Adicionales. UN واضطلعت هذه اللجنة بدور رئيسي في صياغة اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    108. El CICR comunicó que había publicado los Convenios de Ginebra de 1949 y los protocolos adicionales de 1977. UN ١٠٨- وأفادت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها نشرت اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والبروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧.
    Se calcula que el número de refugiados croatas de facto que ha permanecido en Hungría desde la firma de la Convención de Ginebra de 1951 es de 40.000 aproximadamente. UN ويقدر عدد اللاجئين الكرواتيين بحكم الواقع ممن ظلوا في هنغاريا منذ توقيع اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ.
    La República de Azerbaiyán es parte en los Convenios de Ginebra de 1949, que contienen disposiciones especiales contra la tortura y los tratos crueles. UN والجمهورية اﻷذربيجانية طرف في إتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ التي تنطوي على أحكام خاصة لمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية.
    Asimismo, se compromete a respetar las cláusulas pertinentes de las Convenciones de Ginebra de 1951 y de la Organización de la Unidad Africana de 1969 relativas a los refugiados. UN وتلتزم باحترام المواد ذات الصلة من اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ واتفاقية منظمة الوحدة الافريقية لعام ١٩٦٩ بشأن اللاجئين.
    En esos casos, el CICR procura que se apliquen los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN وفي هذه الحالات، تسعى اللجنة الى ضمان تطبيق اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    1. Constituyen infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949: UN ١ - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ هي التالية:
    138. Estado de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    :: El puesto de Jefe de la Sección de Afiliación, Derechos y Aportaciones de la oficina de Ginebra, de la categoría P-4 a P-5. UN :: وظيفة رئيس قسم المشاركة والاستحقاقات والاشتراكات في مكتب جنيف من الرتبة ف - 4 إلى الرتبة ف - 5
    Recordando su pleno respaldo del Comunicado de Ginebra de 30 de junio de 2012, que afirma que se debe abordar la rendición de cuentas por los actos cometidos durante el presente conflicto en la República Árabe Siria, UN وإذ يشير إلى تأييده الكامل لبيان جنيف المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2012 الذي ينص على وجوب النظر في الجوانب المتعلقة بالمساءلة عن الأعمال المرتكبة خلال النزاع الدائر حالياً في الجمهورية العربية السورية،
    Dicha condición supondrá su no expulsión, de acuerdo con lo establecido en la convención de Ginebra de 1951. UN وهذا الوضع يقتضي عدم الطرد، وفقا لما نصت عليه اتفاقية جنيف لسنة 1951.
    En el plano internacional, la definición contenida en el artículo 47 del Protocolo adicional I de 1977 a las Convenios de Ginebra de 1949 es insuficiente. UN وعلى الصعيد الدولي، ثبت أن المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف الصادر عام 1977 لا تفي بالغرض.
    140. Los principales miembros de la Coalición con fuerzas sobre el terreno en el Iraq son Partes de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. UN 140- إن أهم شركاء الائتلاف الذين لهم قوات في الميدان في العراق هم أطراف في اتفاقيات جنيف المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949.
    En El Cairo y en Ginebra, el Embajador El-Shafei participó en la preparación de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949. UN أثناء عمله في القاهرة وجنيف شارك في إعداد البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف عام ٩٤٩١
    En vista del eficaz apoyo prestado a la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas, los Estados partes han decidido que se cree una Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención dentro de la Subdivisión de Ginebra de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وأفضى الدعم الفعال المقدم لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى اتخاذ الدول الأطراف قرارا يقضي بإنشاء وحدة لدعم التنفيذ في فرع مكتب شؤون نزع السلاح بجنيف.
    En esos principios se recalca, ante todo, que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, se aplica a todos esos territorios ocupados. UN ويأتي في مقدمة تلك المبادئ التأكيد على انطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على كافة تلك اﻷراضي المحتلة.
    :: La CIDSE, junto con otras redes católicas, siguió vigilando el proceso de las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995 antes del período extraordinario de sesiones de Ginebra de 2000. UN :: واصلت المنظمة، بالاشتراك مع الشبكات الكاثوليكية الأخرى، رصد عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 في مرحلة ما قبل الدورة الاستثنائية المعقودة في جنيف في عام 2000.
    Protocolos Adicionales I y II de los Convenios de Ginebra de 1949 y de 1977, ratificados por la Ley Nº 4/1990; UN البروتوكولان الإضافيان الأول والثاني الملحقان باتفاقيتي جنيف لعامي 1949، 1977 تمت المصادقة عليهما بالقانون رقم 4 لسنة 1990؛
    El Consejo de Seguridad, de conformidad con el Acuerdo Marco de Ginebra, de 4 de noviembre de 1994, confirmó este hecho, subrayando que el acuerdo de salvaguardias de Corea del Norte con el OIEA sigue estando vigente y sigue siendo obligatorio. UN وقد أكد مجلس اﻷمن، بناء على اﻹطار المتفق عليه في جنيف بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على هذه النقطة بالتشديد على أن اتفاق الضمانات المعقود بين كوريا الشمالية والوكالة الدولية للطاقة الذرية يظل ملزما ونافذا.
    Convenio de Ginebra de 1949 para Aliviar la Suerte que Corren los Heridos, los Enfermos y los Náufragos de las Fuerzas Armadas en el Mar UN اتفاقية جنيف الثانية لتحسين حال جرحى ومرضى وغرقى القوات المسلحة في البحار، 1949

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more