"de haber cometido un" - Translation from Spanish to Arabic

    • بارتكاب
        
    • في ارتكابهم
        
    • جرماً
        
    • في أنهم ارتكبوا
        
    i) que es sospechosa de haber cometido un delito grave de tal carácter que puede expedirse una orden de detención policial, o UN `١` متهم بارتكاب جريمة جنائية ذات طبيعة تجيز اصدار أمر بالاحتجاز في مخافر الشرطة؛
    Cualquier acusado de haber cometido un delito grave en Lockerbie será llevado inicialmente ante el tribunal inferior de Dumfries. UN وأي متهم بارتكاب جريمة خطيرة في لوكيربي سيحال أولا إلى محكمة مفوض اﻷمن في دمفريز.
    Esta sentencia reafirma el principio de que toda persona acusada de haber cometido un delito en relación con el conflicto tiene derecho a un proceso justo. UN وتؤكد هذه الجملة من جديد مبدأ حق أي متهم بارتكاب جريمة ذات صلة بنزاع في محاكمة نزيهة.
    La sección 5 del memorando confiere a la fuerza multinacional la competencia permanente de detener de forma provisional a personas sospechosas de haber cometido un delito. UN ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Todos los sospechosos de haber cometido un delito castigado con la pena de muerte tienen derecho a la asistencia letrada. UN ويتمتع جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لجريمة تخضع لعقوبة الإعدام، بحق الاستعانة بمحامي.
    Un sospechoso de haber cometido un delito especialmente grave no puede ser liberado bajo fianza. UN ولا يمكن الإفراج بكفالة عن شخص متهم بارتكاب جريمة ذات خطورة خاصة.
    Al propio tiempo, en el Código Penal de Ucrania se prevé la extradición de toda persona acusada de haber cometido un delito y de toda persona que haya sido declarada culpable de haber cometido un delito. UN غير أن المدونة الجنائية تنص على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم والأشخاص المدانيـن بارتكاب جرائم.
    Sin embargo, esa disposición no se aplica a los extranjeros que se consideran una amenaza para el Estado o que están acusados de haber cometido un delito grave. UN على أن ذلك الحكم لا ينطبق على الأجانب الذين يعتبر أنهم يمثلون خطرا على الدولة أو المتهمين بارتكاب جريمة خطيرة.
    No obstante, cabe precisar que no se ha acusado a ninguna de ellas de haber cometido un acto terrorista, sino sencillamente de haber intentado cometerlo. UN وينبغي التوضيح مع ذلك أنه لم يتهم أي شخص بارتكاب عمل إرهابي، وإنما فقط بمحاولة ارتكاب مثل هذا العمل.
    Más tarde, se acusó de haber cometido un delito a un empresario austríaco y a su cómplice. UN وفي وقت لاحق، اتُّهم رجل أعمال نمساوي وشريك له بارتكاب جريمة.
    No fue interrogado acerca de un hecho preciso ni acusado de haber cometido un delito concreto. UN ولم يتم استجوابه بواقعه محدَّدة أو توجيه اتهام بارتكاب أي جريمة ملموسة.
    Por ello, en ningún caso un tribunal militar establecido dentro del territorio del Estado debería tener competencia sobre civiles acusados de haber cometido un delito penal en ese mismo territorio. UN وعليه، لا ينبغي تحت أي ظرف، أن تمارس محكمة عسكرية منشأة في إقليم دولة معينة اختصاصها لمحاكمة مدنيين متهمين بارتكاب أفعال جنائية في ذات الإقليم.
    En ningún caso un tribunal militar establecido dentro del territorio del Estado debería tener competencia sobre los civiles acusados de haber cometido un delito penal en ese mismo territorio. UN ولا ينبغي تحت أي ظرف أن تمارس محكمة عسكرية منشأة في إقليم دولة معينة ولايتها القضائية لمحاكمة مدنيين متهمين بارتكاب أفعال جنائية في ذات الإقليم.
    También es fundamental que el Estado del que es nacional la persona acusada de haber cometido un delito grave establezca la jurisdicción necesaria para investigar y enjuiciar ese tipo de delitos. UN واعتبر أيضاً أنه من الأهمية بمكان أن تنشئ الدولة التي يحمل الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة جنسيتها الولاية القضائية اللازمة للتحقيق في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    Te acusan de haber cometido un crimen que ocurrió mientras estabas en Florida. TED يتهمونك بارتكاب جريمة حدثت أثناء وجودك في فلوريدا.
    Además, si la situación lo exigía, el Estado debía nombrar un abogado para asistir a la persona sospechosa de haber cometido un delito o para asistir a las presuntas víctimas. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه يجب على الدولة، إذا تطلبت الحالة، تعيين محام لمساعدة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة أو مساعدة اﻷشخاص المفترض أنهم ضحايا.
    Una vez declarada admisible la denuncia, el fiscal dispone de la autonomía necesaria para proceder contra la persona sospechosa de haber cometido un crimen internacional. UN ومتى أعلن جواز قبول الدعوى، تمتع المدعي العام بالاستقلال اللازم لتحريك الدعوى ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة دولية.
    Una vez declarada admisible la denuncia, el Fiscal disponía de la autonomía necesaria para incoar actuaciones contra los sospechosos de haber cometido un crimen internacional. UN ومتى أعلن جواز قبول الدعوى، تمتع المدعي العام بالاستقلال اللازم لتحريك الدعوى ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة دولية.
    Según la ley de Camboya no hay razones para detener a personas que no son sospechosas de haber cometido un acto punible. UN وبموجب قانون كمبوديا لا توجد أسباب قانونية لاعتقال واحتجاز المواطنين الذين لا يشتبه في ارتكابهم ﻷي جريمة يعاقب عليها القانون.
    1. Ser persona sospechosa de haber cometido un delito, que tenga antecedentes sospechosos o domicilio desconocido. UN 1 - الأفراد المشتبه في ارتكابهم لجريمة والذين تحيط بهم ظروف مشبوهة أو يكون مكان إقامتهم مجهولا.
    El Sr. Munaf no fue detenido por la MNF-I por sospecha de haber cometido un delito hasta el día siguiente. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    Los sospechosos o acusados de haber cometido un delito, en cumplimiento de la legislación nacional, son objeto de un reconocimiento psiquiátrico para determinar su estado mental y psíquico en el momento de la comisión del delito. UN ووفقا للقانون الأوزبكي، يخضع الأشخاص الذين يشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم أو المتهمون بذلك لتقييم نفساني قضائي من أجل تحديد حالتهم النفسية ومدى سلامتهم العقلية وقت ارتكاب الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more