Esto se consigue mediante el intercambio continuo de información y experiencias del personal. | UN | ويتم ذلك عن طريق تبادل المعلومات والخبرات بين الموظفين بصفة مستمرة. |
Los intercambios de información y experiencias entre los países pueden ser útiles en ese sentido. | UN | ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد. |
Uno de los principales temas que surgieron de esos intercambios de información y experiencias es la tendencia hacia la liberalización de los regímenes de inversiones extranjeras directas. | UN | ومن أهم المواضيع التي نشأت عن عمليات تبادل المعلومات والخبرات هذه موضوع الاتجاه نحو تحرير نظم الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
También espera que aumente el intercambio de información y experiencias entre los Estados, en particular entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | كما أعرب عن أمله في زيادة تبادل المعلومات والتجارب بين اﻷمم، خاصة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Además, la secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار. |
También se ha creado una red de intercambio de información y experiencias entre los centros nacionales y otros centros similares fundados por otras organizaciones. | UN | وأنشئت شبكة بين المراكز الوطنية، ومراكز مشابهة تمولها منظمات أخرى وذلك لتبادل المعلومات والخبرات. |
Instó además a los países africanos a que reforzaran la cooperación y la integración mediante el intercambio de información y experiencias. | UN | كذلك، حث البلدان اﻷفريقية على تعزيز تعاونها وتكاملها، بتبادل المعلومات والخبرات. |
Este proceso debe seguir siendo propio de cada país y obedecer a sus necesidades e intereses; asimismo debe propender al intercambio de información y experiencias entre los países; | UN | وينبغي لهذه العملية أن تظل قطرية الدوافع والصبغة وأن تشمل تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان؛ |
Intercambio de información y experiencias entre posibles y futuros dirigentes del mundo. | UN | تبادل المعلومات والخبرات فيما بين قــادة العالم المحتملين وقادته في المستقبل. |
Con esta finalidad, es preciso mejorar el intercambio de información y experiencias mediante la organización de seminarios, cursos prácticos y conferencias. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، يجب تحسين تبادل المعلومات والخبرات عن طريق الحلقات الدراسية، وحلقات العمل والمؤتمرات. |
La Unidad promueve también el intercambio de información y experiencias sobre desarrollo democrático entre los Estados miembros. | UN | وتشجع الوحدة أيضا تبادل المعلومات والخبرات في مجال التطوير الديمقراطي فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Se acordó también facilitar el intercambio de información y experiencias obtenidas, así como la armonización de las políticas y acciones en materia de energías renovables. | UN | واتفق أيضا على تسهيل سير المعلومات والخبرات المتراكمة وتنسيق سياسات وأدوات التدخل فيما يتعلق بالطاقات المتجددة. |
Mediante reuniones de expertos y publicaciones se fomentó el intercambio de información y experiencias. | UN | وقد أدت اجتماعات الخبراء ومنشوراتهم إلى تشجيع تبادل المعلومات والخبرات. |
X. INTERCAMBIO de información y experiencias ENTRE LOS TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 98 - 103 31 | UN | عاشرا - تبادل المعلومات والخبرات فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة 99 - 104 33 |
Se facilitará el intercambio de información y experiencias sobre la ordenación sostenible de los bosques entre gobiernos, investigadores y técnicos. | UN | وسيجري تيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الحكومات والباحثين والممارسين. |
- establecer redes para el intercambio de información y experiencias. | UN | ▪ إقامة شبكات لتقاسم المعلومات والخبرات. |
También hay iniciativas sobre aspectos específicos del Programa de Acción, como el marcaje o el intercambio de información y experiencias. | UN | كما شهدنا مبادرات تتعلق بجوانب محددة من برنامج العمل، من قبيل التوسيم وتبادل المعلومات والخبرات. |
La armonización internacional de los sistemas de información y clasificación de las tierras puede servir de apoyo al intercambio de información y experiencias. | UN | ويمكن للمواءمة الدولية لتصنيف الأراضي ونظم المعلومات أن تدعم تبادل المعلومات والتجارب. |
v) Crear una red internacional de intercambio de información y experiencias en materia de seguimiento y evaluación de los programas de acción; | UN | `5` إنشاء شبكة دولية لتبادل المعلومات والتجارب في مجال رصد وتقييم برامج العمل؛ |
Promueve el intercambio sistemático de información y experiencias entre los Estados miembros en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | تشجيع التبادل المنهجي للمعلومات والخبرات بين الدول اﻷعضاء في مجال تنمية المستوطنات البشرية. |
También han sido útiles foros para fomentar el intercambio de información y experiencias relativos al establecimiento y funcionamiento de las instituciones nacionales. | UN | وكانت تلك الاجتماعات محافل مفيدة يسﱠرت تبادل المعلومات والخبرة فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وعملها. |
Entre las actividades en esta esfera figurarán la facilitación del intercambio de información y experiencias sobre modelos de desarrollo del sector privado que hayan tenido éxito en un marco de cooperación Sur - Sur, así como el establecimiento de contactos entre empresas de África, Asia y América Latina. | UN | وستشمل الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تيسير تبادل المعلومات وخبرات النماذج الناجحة لتنمية القطاع الخاص في إطار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك تسهيل التواصل بين المؤسسات الأفريقية والآسيوية ومؤسسات أمريكا اللاتينية. |
Varios oradores dijeron que el intercambio de información y experiencias en los planos regional y subregional eran importantes para luchar contra el comercio ilícito, incluso mediante la colaboración entre las dependencias nacionales del ozono. | UN | وقال العديد من المتحدثين إن تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي يعتبران عنصرين مهمين لمكافحة الاتجار غير المشروع بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين الوحدات الوطنية المعنية بالأوزون. |
El Grupo destaca la importancia de la cooperación mediante el intercambio de información y experiencias y la prestación de asistencia judicial, con miras a fortalecer la capacidad judicial nacional. | UN | وشددت المجموعة الأفريقية أيضاً على أهمية التعاون من خلال تشاطر المعلومات وتبادل الخبرات وتوفير المساعدة القانونية لتعزيز قدرات الأجهزة القضائية الوطنية. |
Por consiguiente, los diferentes enfoques, estrategias e iniciativas adoptados para superar las barreras y limitaciones que fueron surgiendo en las ponencias y los debates interactivos proporcionaron una fuente valiosísima de información y experiencias adquiridas. | UN | وهكذا، فقد شكلت طائفة النهُج والاستراتيجيات والمبادرات المتخذة للتغلب على الحواجز والمعوقات التي تكشّفت من العروض والمناقشات مصدرا قيّما للمعلومات والدروس المستفادة. |
190. Los que se han expuesto más arriba son procesos internos de autoevaluación que, por definición, no son independientes, aunque son necesarios y beneficiosos para la incorporación de información y experiencias al proceso de planificación y programación. | UN | 190 - وتعتبر جميع أشكال التقييم التي ذكرت آنفاً عمليات تقييم ذاتي داخلية ولذلك لا تعتبر مستقلة وإن كانت ضرورية ومفيدة لإدراج ما تستخلصه من دروس وتتوصل إليه من نتائج في عملية التخطيط والبرمجة. |
A fin de aumentar la atención que se prestaba a la presentación de informes y al examen de los progresos realizados en la aplicación, los participantes insistieron en que se debería dedicar o bien la primera semana o los primeros dos o tres días de cada período de sesiones al intercambio de información y experiencias. | UN | ولأغراض زيادة التركيز على إعداد التقارير واستعراض التقدم في التنفيذ، أكد المشاركون ضرورة تكريس الأسبوع الأول من الدورة، أو مدة يومين إلى ثلاثة أيام منها، لتبادل المعلومات واقتسام الخبرات. |
10. Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET): reunión de información y experiencias | UN | 10 - إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، استخلاص المعلومات والدروس المستفادة |