Tercero, impartir capacitación especializada al personal consular, de inmigración y de asilo sobre la identificación de pruebas de tortura, técnicas para entrevistar a las víctimas de tortura y otros temas conexos. | UN | ثالثا، توفير التدريب التخصصي للموظفين القنصليين وموظفي الهجرة أو اللجوء في مجال التعرّف على أثر التعذيب وأساليب محاورة ضحايا التعذيب ومواضيع ذات صلة بهذا الشأن. |
e) Estarán exentos de las restricciones en materia de inmigración y las formalidades de registro de extranjeros; | UN | )ﻫ( اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
Su Excelencia el Honorable Philip Ruddock, Ministro de inmigración y Asuntos Multiculturales de Australia. | UN | سعادة اﻷونورابل فيليب رادوك، وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في أستراليا. |
El funcionario encargado de la EPRR que rechazó la solicitud señaló que cada solicitud de protección es un caso distinto y que él no estaba obligado a basarse en las conclusiones de la Junta de inmigración y Refugiados en el caso de la nuera. | UN | ولاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل الذي رفض الطلب أن كل طلب للحصول على الحماية يُعتبر حالة خاصة وأنه غير ملزَم باستنتاجات اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين في حالة زوجة الابن. |
No obstante, el autor pidió a esa Comisión que interviniera ante el Ministro de inmigración y Asuntos Étnicos para que, en ejercicio de sus facultades discrecionales, permitiera al Sr. J. permanecer en Australia por razones humanitarias. | UN | ومع هذا، قدم الشاكي طلبا الى لجنة المساعدة القانونية لغربي استراليا لتقديم بيان أوضاع الى وزير الهجرة وشؤون السكان اﻷصليين لممارسة تقديره والسماح ببقاء السيد ج. في استراليا ﻷسباب إنسانية. |
Además, facilitó el establecimiento de servicios de inmigración y aduanas croatas en la frontera con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويسرت اﻹدارة أيضا من إنشاء مرافق كرواتية لشؤون الهجرة والجمارك عند الحــدود المشــتركة مع جمهورية يوغوســلافيا الاتحادية. |
En materia de inmigración y derecho de asilo, las opiniones de la Comisión de Igualdad Racial difieren de las del Gobierno. | UN | وتختلف آراء لجنة المساواة بين اﻷجناس عن آراء الحكومة في مجال الهجرة وحق اللجوء. |
f) Exención de las restricciones en materia de inmigración y las formalidades de registro de extranjeros; | UN | )و( اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
f) Junto con los miembros de su familia que forman parte de sus hogares, estarán exentos de las restricciones en materia de inmigración y las formalidades de registro de extranjeros; | UN | )و( مع أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
e) Exención de las restricciones en materia de inmigración y las formalidades de registro de extranjeros; | UN | )ﻫ( اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
f) Exención de las restricciones en materia de inmigración y las formalidades de registro de extranjeros; | UN | )و( اﻹعفاء من قيود الهجرة أو تسجيل اﻷجانب؛ |
Su Excelencia el Honorable Philip Ruddock, Ministro de inmigración y Asuntos Multiculturales de Australia. | UN | سعادة اﻷونورابل فيليب رادوك، وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في أستراليا. |
Por conducto del Departamento de inmigración y Asuntos Policulturales, el gobierno de turno parece estar intentando frenar la corriente de temor que este debate ha ocasionado y con ese fin ha preparado folletos sobre la verdad de la inmigración para informar a los dirigentes de la comunidad, jefes de organizaciones, maestros y así sucesivamente. | UN | ويبدو أن الحكومة الحالية تحاول، عن طريق وزارة شؤون الهجرة وتعدد الثقافات، أن توقف موجة الخوف التي أثارتها هذه المناقشة وأعدت، لهذا الغرض، مجموعة مواد إعلامية بشأن حقائق الهجرة كي يستخدمها قادة المجتمعات المحلية ورؤساء المنظمات والمدرسون وغيرهم. |
El Ministro de inmigración y Asuntos Multiculturales, en una decisión de fecha 2 de marzo de 2000, consideró que el autor no era una persona respecto de la cual Australia tuviera obligaciones en materia de protección de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y denegó la concesión de un visado de asilo en su favor. | UN | وتأكد وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات في قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000 من أن المشتكي ليس شخصاً لأستراليا تجاهه التزامات بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ورفض منحه تأشيرة الحماية. |
El funcionario encargado de la EPRR que rechazó la solicitud señaló que cada solicitud de protección es un caso distinto y que él no estaba obligado a basarse en las conclusiones de la Junta de inmigración y Refugiados en el caso de la nuera. | UN | ولاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل الذي رفض الطلب أن كل طلب للحصول على الحماية يُعتبر حالة خاصة وأنه غير ملزَم باستنتاجات اللجنة المعنية بالهجرة ووضع اللاجئين في حالة زوجة الابن. |
El autor también solicitó que se impidiera que el Ministro de inmigración y Asuntos Multiculturales lo expulsara de Australia hasta que se tomara una decisión sobre su solicitud. | UN | كما سعى لاستصدار أمر تحفظي يحول دون طرده من استراليا من جانب وزير الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة ريثما يبت في طلبه. |
En el organigrama de la Dirección General de inmigración y Emigración se establece: | UN | وتندرج ضمن هيئة الإدارة العامة لشؤون الهجرة إلى رواندا ومنها الدوائر التالية: |
En cuanto a la xenofobia, la Conferencia recomendó al Gobierno que adoptara medidas para ponerle fin, en particular en materia de inmigración y en la lucha contra el crimen. | UN | أما رُهاب الأجانب، فقد أوصى المؤتمر الحكومة باتخاذ تدابير للقضاء عليه، وخاصة في مجال الهجرة ومكافحة الجريمة. |
Este obstáculo práctico a la expulsión se ha superado en parte mediante la celebración de acuerdos de cooperación entre los Estados de inmigración y los Estados de origen de inmigrantes ilegales. | UN | " وتم التغلب جزئيا على هذه العقبة العملية التي تعرقل عملية الطرد من خلال اتفاقات التعاون التي أبرمتها دول الهجرة مع الدول الأصلية التي جاء منها المهاجرون غير القانونيين. |
La Secretaría Nacional para la IX UNCTAD establecerá en el Aeropuerto Internacional de Johannesburgo una zona especial para recibir a los participantes y ayudarles a cumplir los trámites de inmigración y aduanas. | UN | وقد قامت اﻷمانة الوطنية لﻷونكتاد التاسع بتخصيص منطقة خاصة في مطار جوهانسبرغ الدولي لاستقبال المشتركين ومساعدتهم في إنجاز إجراءات مصلحة الهجرة وإجراءات الجمارك. |
Los Departamentos de inmigración y de Identificación están estudiando en la actualidad el modo de mejorar su labor en este ámbito. | UN | وتقوم إدارتا الهجرة وتحديد الهوية حاليا بدراسة سبل زيادة تحسين عملهما في هذا المجال. |
La oradora acoge favorablemente la inclusión del requisito de realizar un análisis basado en el género en la Ley de inmigración y protección de los refugiados, si bien pregunta cuáles han sido las conclusiones de ese análisis. | UN | 35- ورحبت بإدراج شرط التحليل القائم على نوع الجنس في قانون الهجرة الوافدة وحماية اللاجئين، ولكنها تساءلت عن نتائج هذا التحليل. |
El 10 de julio de 2000, la Junta de inmigración y Refugiados rechazó la solicitud alegando que el autor no había presentado pruebas suficientes de los riesgos que podría correr en México. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2000، رفضت اللجنة الكندية المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين طلبه لكونه لم يقدم أدلة كافية على وجود الخطر الذي يمكن أن يتعرض له في المكسيك. |
Seis días después de su llegada a este país solicitó el asilo ante la Comisión de inmigración y del Estatuto del Refugiado (CISR). | UN | وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا. |
Normalmente, dos organismos, la Junta Nacional de inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería, tienen competencia para determinar la condición de refugiado. | UN | وأفادت بأن هناك، في العادة، هيئتين تبتان في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، وهما المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب. |
El autor sostiene que la denegación de los permisos de trabajo y, por consiguiente, de acceso a oportunidades de empleo era discriminatoria, entre otras cosas, por motivos de inmigración y educación. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن رفض منحهما تصاريح العمل، وحرمانهما بالتالي من الوصول إلى فرص العمل، يشكل معاملة تمييزية لهما على أساس جملة أمور منها وضعهما من الهجرة ومستواهما التعليمي. |
Señala, en particular, que las presuntas víctimas habrían podido presentar al Tribunal Federal una solicitud de autorización y una solicitud de revisión judicial de la decisión negativa de la Junta de inmigración y Estatuto de Refugiado. | UN | وهي تشير بالخصوص إلى أنه كان بإمكان الأشخاص المدعى أنهم ضحايا أن يقدموا إلى المحكمة الاتحادية طلب إذن وطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي الذي أصدرته اللجنة المعنية بالهجرة وتحديد صفة اللاجئ. |