"de la constitución se" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الدستور
        
    • من دستور
        
    • الدستور قد
        
    A ese respecto, en la sección 37 de la Constitución se dispone que: UN وفي هذا الصدد، تنص المادة ٣٧ من الدستور على ما يلي:
    En el artículo 11 de la Constitución se declara que los derechos y libertades sólo pueden limitarse de conformidad con la Constitución. UN وتنص المادة ١١ من الدستور على أنه لا يجوز تقييد الحقوق والحريات إلا بموجب الدستور.
    En el artículo 139 de la Constitución se estipula que todas las leyes aprobadas antes de su adopción seguirán siendo válidas, salvo que sean contrarias al espíritu de la Constitución. UN وتنص المادة ٩٣١ من الدستور على أن جميع القوانين الصادرة قبل اعتماده تظل صالحة، ما لم تكن متعارضة مع روح الدستور.
    Con arreglo al artículo 4 de la Constitución, se declaraba que la separación de poderes era el principio fundamental de organización del Gobierno. UN وتنص المادة ٤ من الدستور على أن الفصل بين السلطات هو المبدأ الجوهري للتنظيم الحكومي.
    Además, en el artículo 4 de la Constitución se decía claramente que la comunidad y el Estado eran responsables de la protección de los niños abandonados, los adolescentes y las madres, así como de los ancianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٤ من الدستور تنص بوضوح على أن كلا من المجتمع المحلي والدولة مسؤولان عن حماية المسيبين من اﻷطفال والمُهملين عمدا من المراهقين واﻷمهات وكبار السن.
    En los artículos 97 y 108 de la Constitución se prohíbe a los miembros del Consejo Federal y del Tribunal Federal ocupar otro empleo durante el desempeño de sus cargos. UN تحظر المادتان ٧٩ و٨٠١ من الدستور على أعضاء المجلس الاتحادي والمحكمة الاتحادية ممارسة وظيفة أخرى خلال مدة مهامهم.
    Así, en el artículo 5 de la Constitución se proclama la igualdad de todos ante la ley. UN وهكذا، فإن المادة ٥ من الدستور تنص على أن جميع المغاربة سواء أمام القانون.
    La definición que de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los ciudadanos se da en el capítulo 2 de la Constitución se ajusta al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN والباب الثاني من الدستور الذي يحتوي على حقوق اﻹنسان وحرياته للمواطنين يتسق مع اتفاقية أوروبا بشأن حقوق اﻹنسان.
    En el párrafo 3 del artículo 3 de la Constitución se estipula que el texto de las Santas Escrituras es inalterable. UN ١٨ - تنص الفقرة ٣ من المادة ٣ من الدستور على أن نص الكتاب المقدس غير قابل للتبديل.
    En el párrafo 2 del artículo primero de la Constitución se garantiza la libertad de conciencia, de pensamiento, de opinión, de expresión, de comunicación y de libre práctica de la religión. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة اﻷولى من الدستور على ضمان حرية الوجدان والفكر والرأي والتعبير والاتصال وممارسة شعائر الدين.
    En el primer artículo de ese capítulo de la Constitución se declara que el Islam es la religión oficial del Estado. UN وتعلن المادة اﻷولى من ذلك الفصل من الدستور أن اﻹسلام هو الدين الرسمي للدولة.
    En la sección 70 K de la Constitución se prevé un recurso general ante la violación del principio de igualdad. UN ١٨ - وأشارت الى أن الباب ٧٠ كاف من الدستور ينص علــى إصــلاح شامل لانتهاكات مبدأ المساواة.
    En el capítulo VII de la Constitución se encuentran las garantías de la independencia judicial. UN والضمانات المتعلقة باستقلال القضاء منصوص عليها في الباب السابع من الدستور.
    44. En los artículos 90 y 91 de la Constitución se enuncian los requisitos e incapacidades para presentarse como candidato a las elecciones parlamentarias. UN ٤٤- وتنص المادتان ٩٠ و٩١ من الدستور على الشروط المؤهلة وغير المؤهلة لمن يريد ترشيح نفسه في الانتخابات لعضوية البرلمان.
    Además, en el artículo 4 de la Constitución se decía claramente que la comunidad y el Estado eran responsables de la protección de los niños abandonados, los adolescentes y las madres, así como de los ancianos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٤ من الدستور تنص بوضوح على أن كلا من المجتمع المحلي والدولة مسؤولان عن حماية المسيبين من اﻷطفال والمُهملين عمدا من المراهقين واﻷمهات وكبار السن.
    96. En el artículo 19 de la Constitución se estipula que toda persona será igual ante la ley. UN ٦٩- تنص المادة ٩١ من الدستور على أنه لكل شخص الحق في المساواة أمام القانون.
    Con arreglo a la Sección 39 de la Constitución, se prohíbe que las personas menores de 21 años de edad sean miembros del Senado o de la Cámara de Representantes. UN وتُحظر المادة ٣٩ من الدستور أي شخص دون سن ٢١ من أن يكون عضوا في مجلس الشيوخ أو مجلس النواب.
    En el artículo 41 de la Constitución se prevé la educación gratuita de las personas menores de 16 años. UN وتنص المادة ٤١ من الدستور على مجانية التعليم لﻷشخاص دون سن السادسة عشرة.
    En el artículo 48 de la Constitución se dispone que toda persona podrá elegir libremente una ocupación o negocio. UN وتنص المادة ٤٨ من الدستور على أن لكل شخص حرية اختيار المهنة أو العمل.
    En el artículo 48 de la Constitución se garantiza el derecho de toda persona a una remuneración adecuada por su trabajo. UN وتكفل المادة ٤٨ من الدستور الحق لكل شخص في الحصول على أجر كاف مقابل العمل.
    Tras la independencia, la República de la India optó por ser un Estado secular, por lo que en el artículo 25 de la Constitución se establece el derecho a la libertad de religión. UN وبعد الاستقلال اختارت جمهورية الهند أن تكون دولة علمانية. لذلك تنص المادة ٥٢ من دستور الهند على الحق في حرية الدين.
    Además, el Gobierno también ha dicho que con la aprobación de la Constitución se armonizaron todas las disposiciones del Código de Procedimiento Penal que no se ajustaban a las normas internacionales. UN علاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أيضا أن عملية إقرار الدستور قد أدت إلى مواءمة جميع أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية الذي لم يكن ممتثلا للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more