"de la contaminación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التلوث البحري الناجم
        
    • التلوث في
        
    • من التلوث
        
    • تلوّث
        
    • على تلوث
        
    • في تلوث البيئة
        
    • الناجمة عن تلوث
        
    • أن التلوث
        
    • للتلوث في
        
    Alemania es signataria del Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias. UN والمانيا هي احدى الدول الموقعة على اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى.
    Convenio sobre la prevención de la Contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias, de 1972, y su Protocolo de 1996 UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996
    Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias, de 1972 UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    Algunos polvos y lodos de sistemas de control de la Contaminación del aire necesariamente tendrán bajos valores de contenido metálico. UN كما أن بعض الغبارات أو العكارات الناتجة عن مكافحة التلوث في الهواء تكون بالضرورة ذات قيم رزنية عالية.
    Las políticas están relacionadas con la calidad y el acceso al agua potable, la reducción de la Contaminación del medio ambiente y de los desechos peligrosos y la limitación de la degradación de las tierras agrícolas. UN وهذه السياسات تتصل بنوعية المياه المأمونة وإمكانية الحصول عليها؛ والحد من التلوث البيئي والنفايات الخطرة؛ ومكافحة تدهور قاعدة الأراضي الزراعية.
    Los residuos son el polvo de los hornos de cemento capturados por el sistema de control de la Contaminación del aire. UN وتشمل المخلّفات تراب قمينة الإسمنت الذي يحتجزه نظام مراقبة تلوّث الهواء.
    Convenio sobre la prevención de la Contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى
    Protocolo de 1996 relativo al Convenio sobre la prevención de la Contaminación del mar por vertimientos de desechos y otras materias, 1972 UN بروتوكول لندن الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972
    Protocolo de 1996 del Convenio sobre la prevención de la Contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias, de 1972 UN بروتوكول عام 1996 الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972
    Francia acepta la enmienda al Convenio de Londres sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias y participa activamente en la aplicación de las disposiciones del Convenio. UN وفرنسا من الدول الموافقة على التعديل المتعلق باتفاقية لندن لمنع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، وتشارك مشاركة نشطة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Convenio sobre la prevención de la Contaminación del mar provocada por vertimiento de desechos y otras materias, 29 de diciembre de 1972 UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات ومواد أخرى، ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٧٩١
    Las reglas y estándares de carácter mundial figuran en el Convenio sobre la prevención de la Contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias (Convenio de Londres), de 1972, enmendado recientemente en virtud del Protocolo de 1996. UN وترد القواعد والمعايير العالمية في اتفاقية لندن التي عدلها مؤخرا بروتوكول عام ١٩٩٦ لاتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى لعام ١٩٧٢.
    No hay que retrasar la entrada en vigor del Protocolo de 1996 del Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y otras Materias. UN وينبغي عدم الإبطاء في دخول بروتوكول 1996 الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى إلى حيز النفاذ.
    El Convenio sobre la prevención de la Contaminación del mar por vertimientos de desechos y otras materias, también conocido como Convenio de Londres, se aprobó en 1972 y entró en vigor en 1975. UN اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، المعروفة أيضا باتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق، اعتمدت في عام 1972 ودخلت حيز النفاذ في عام 1975.
    Hay ejemplos de esas en los tratados sobre los envíos por mar. El Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y Otras Materias y su Protocolo de 1996 protegen el medio marino al prohibir o reglamentar el vertimiento de desechos. UN وتحمي اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى وبروتوكولها لعام 1996، البيئة البحرية من خلال حظر أو تنظيم إغراق النفايات أو حرقها في البحر.
    También se subrayó el papel del Convenio de 1972 sobre la prevención de la Contaminación del mar por vertimiento de desechos y otras materias (el " Convenio de Londres " ) y su Protocolo de 1996 en la aplicación de determinadas disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتم التشديد أيضا على دور اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى وبروتوكول عام 1966 الملحق بها في تنفيذ بعض أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Conocemos y celebramos el trabajo que se lleva a cabo bajo los auspicios del Convenio Internacional para la Prevención de la Contaminación del Mar Originada por Buques y su Petróleo, la Organización Marítima Internacional, la Convención de Londres, el Organismo Internacional de Energía Atómica y otros foros para abordar los problemas de la contaminación marina, los desechos peligrosos y los desechos radiactivos. UN ونحن مقرون ومرحبون بالعمل الذي يجري تحت رعاية الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن، والمنظمة البحرية الدولية، واتفاقية لندن، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وغيرها من المحافل من أجل التصدي لمشاكل التلوث البحري، والنفايات الخطرة والنفايات المشعة.
    Algunos polvos y lodos de sistemas de control de la Contaminación del aire necesariamente tendrán bajos valores de contenido metálico. UN كما أن بعض الغبارات أو العكارات الناتجة عن مكافحة التلوث في الهواء تكون بالضرورة ذات قيم رزنية عالية.
    :: Intensificar las actividades de prevención de la Contaminación del agua UN :: تكثيف عملية وقاية المياه من التلوث
    El objetivo es la prevención de la Contaminación del medio marino mediante la reducción constante de las descargas, emisiones y pérdidas de sustancias peligrosas. UN والهدف المتوخّى هو منع تلوّث المناطق البحرية من خلال مواصلة الحدّ من حالات تصريف المواد الخطرة وانبعاثها وكذلك فقدها من جرّاء تسرّبها عشوائياً.
    Los efectos de la Contaminación del medio marino son muy obvios. UN واﻵثار التي تترتب على تلوث البيئة البحرية واضحة للغاية.
    Una tercera esfera importante en la labor oceanográfica de la COI es la investigación sobre la contaminación del medio marino, que se lleva a cabo en el marco del Estudio Mundial de la Contaminación del Medio Marino (GIPME). Estudio Mundial de la Contaminación del Medio Marino. UN 498- ويتعلّق مجال رئيسي ثالث من العمل المتصل بعلم المحيطات، الذي تضطلع به اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بالتلوث البحري، ويتم القيام به في إطار برنامج التحقيقات العالمية في تلوث البيئة البحرية.
    Desgraciadamente, los problemas de la Contaminación del aire de los espacios cerrados en el plano local han sido reemplazados por problemas ecológicos de alcance regional y mundial. UN ولﻷسف، تغيرت اﻵثار الناجمة عن تلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة وعلى الصعيد المحلي إلى مشكلات بيئية إقليمية وعالمية.
    66. No menos importante es el incremento de la Contaminación del espacio. UN ٦٦ - وأضاف أن التلوث المتزايد للفضاء لا يقل أهمية عما سبق.
    No obstante, debería sensibilizarse aún más a los responsables de adoptar decisiones en cuanto a las posibles aplicaciones en materia de gestión y desarrollo, a fin de asegurar que se aprovechen al máximo los enormes beneficios potenciales de los resultados científicos recientes (por ejemplo, los relativos a Océanos Tropicales y la Atmósfera Mundial (TOGA) o el Estudio Mundial de la Contaminación del Medio Marino (GIPME)). UN إلا أنه يجب زيادة الوعي في صفوف صانعي القرارات بشأن التطبيقات المحتملة في مجال اﻹدارة والتنمية لكفالة الاستفادة كما يجب من المنافع الهائلة المحتملة للنتائج العلمية اﻷخيرة )مثلا : من برنامج المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي أو الدراسة العالمية للتلوث في البيئة البحرية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more