"de la defensa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع عن
        
    • للدفاع عن
        
    • بالدفاع عن
        
    • الدفاع في
        
    • الدفاع التابعة
        
    • من الدفاع
        
    • هيئة الدفاع
        
    • الذي قدمه الدفاع
        
    • الدفاع لإصدار
        
    • به الدفاع
        
    • عن العمل الديني
        
    En este contexto cabe señalar que la preparación de la defensa de un acusado en un juicio es una cuestión de criterio profesional. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن مسألة إعداد الدفاع عن متهم في محاكمة جنائية هي مسألة تقدير فني.
    Los informes anuales de organizaciones que se ocupan de la defensa de los derechos humanos demuestran que estamos muy lejos de ese objetivo. UN وتوضح التقارير السنوية للمنظمات العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان أننا لم نحقق بعد هذا الهدف.
    Su salida del país ha sido involuntaria y el Sudán, como país de origen, es el responsable de la defensa de sus derechos y de pedir su repatriación y su reunificación con sus familias. UN فقد كانت مغادرتهم البلد غير طوعية والسودان، بوصفه البلد اﻷم، مسؤول عن الدفاع عن حقوقهم ويطالب بإعادتهم والحاقهم بأسرهم.
    ii) Que se reduzca el tamaño del ejército y se organice en función de la defensa de la integridad territorial del país. UN `٢` ينبغي خفض حجم الجيش وتنظيمه للدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبلد.
    Mi antepasado fue, en cierto sentido, el precursor de la defensa de la diversidad biológica. UN وكان سلفي إلى حد ما رائدا بين أولئك المعنيين بالدفاع عن التنوع البيولوجي.
    Con la debida motivación, pueden situarse a la vanguardia de la defensa de los derechos y protección del niño. UN وإذا ما توفر لها الدافع السليم استطاعت أن تكون في الخط اﻷول من الدفاع عن حقوق الطفل وحمايته.
    Durante toda su vida, el Presidente Amata Kabua no cejó en sus esfuerzos en pro de la defensa de los intereses de su pueblo. UN وطيلة حياته، لم يدخر الرئيس أماتا كابوا جهدا في الدفاع عن مصالح شعبه.
    Desde entonces se encarga de la defensa de George Anderson Rutaganda el segundo abogado. UN وقام المحامي المشارك بعد ذلك بمهمة الدفاع عن جورج أندرسون روتاغاندا.
    Los gastos de la defensa de los acusados oscilan notablemente según se haya iniciado o no el juicio. UN وتختلف تكاليف الدفاع عن المتهم بقدر كبير حسب ما إذا كان المتهم في المحكمة من عدمه.
    La fuerza política de las Naciones Unidas proviene de lo que representa el ámbito de la defensa de los derechos humanos y de la resolución pacífica de las controversias. UN والقوة السياسية لﻷمم المتحدة تنبع من الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحل السلمي للصراعات.
    - remitir quejas a instituciones internacionales encargadas de la defensa de los derechos humanos; UN - إرسال شكاوى إلى مؤسسات دولية مسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    Se ha comenzado a trabajar en la preparación de la defensa de esas fallos en la etapa de apelación. UN وقد بدأ العمل بالفعل لإعداد الدفاع عن هذه الأحكام عند تقديم طعون فيها.
    Este tema, sin duda alguna, se perfila como uno de los ejes prioritarios de trabajo institucional en el área de la defensa de los derechos de las mujeres. UN وتعتبر هذه المسألة، دون أني شك، واحدا من المحاور ذات الأولوية للعمل المؤسسي في مجال الدفاع عن حقوق المرأة.
    ii) Que se reduzca el tamaño del ejército y se organice en función de la defensa de la integridad territorial del país. UN `٢` ينبغي خفض حجم الجيش وتنظيمه للدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبلد.
    La Sala rechazó las peticiones de la defensa de los dos acusados en relación con este último aspecto. UN ورفضت التماسين للدفاع عن المتهمَيْن بشأن هذه النقطة الأخيرة.
    Las principales actividades destinadas a elaborar las bases científicas de la defensa de los derechos de la mujer e introducirlas en los establecimientos de enseñanza son las siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة الرئيسية التي ترمي إلى وضع القواعد العلمية للدفاع عن حقوق المرأة وإدخالها في المؤسسات التعليمية:
    En particular, El Salvador cuenta con un número importante de organizaciones no gubernamentales que se han ocupado tradicionalmente de la defensa de los derechos humanos. UN ومن الجدير بالذكر أنه يوجد في السلفادور عدد كبير من المنظمات غير الحكومية التي اهتمت تقليديا بالدفاع عن حقوق الانسان.
    Australia pedirá la salida inmediata de los tres funcionarios de la defensa de la India que se encuentran en la actualidad en instituciones de formación para la defensa en Australia; UN وستطلب استراليا المغادرة الفورية ﻷفراد قوات الدفاع الهندية الثلاث الملتحقين حاليا بكليات الدفاع في استراليا؛
    El Comandante Adjunto de la SFOR presidió una reunión con los Jefes del Estado Mayor de la defensa de Bosnia y Herzegovina el 20 de octubre. UN 16 - ورأس نائب قائد القوة اجتماعا مع رؤساء أركان الدفاع التابعة للقوات المسلحة في البوسنة والهرسك عقد في 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    Este es un obvio intento de la defensa de darle al jurado material que no se ha admitido en el tribunal. Open Subtitles فهذه محاولةٌ واضحه من الدفاع للحصول على مادةٍ دسمه لأجل هيئة المحلّفين وأن هذه المادّة لم يُعترف بها.
    La causa se acortó de forma significativa ante la decisión de la defensa de no formular la declaración prevista en la regla 98 bis y no presentar pruebas. UN وقد قصر أمد المحكمة كثيرا بسبب قرار هيئة الدفاع عدم اللجوء إلى القاعدة 98 مكررا وعدم تقديم أية أدلة.
    La defensa basó el caso en una cuestión de identificación, y la posición de la defensa de que no tenía nada que declarar en los cuatro casos se refería únicamente a la credibilidad de los testigos y a su capacidad de identificar debidamente a los acusados dada la iluminación de la habitación y el patio en el momento de producirse el incidente. UN وكان اﻷساس الذي قام عليه الدفاع يتعلق بالتعرف على المتهمين واقتصر الدفع ﺑ " عدم وجود اتهام ثابت يستوجب الرد " الذي قدمه الدفاع في الحالات اﻷربعة على الطعن في مصداقية الشهود وقدرتهم على التعرف بشكل سليم على المتهمين، مع أخذ اﻹضاءة في الحجرة والفناء عند وقوع الحادثة في الاعتبار.
    La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía. UN ورفضت المحكمة التماسات الدفاع لإصدار أحكام براءة عند اختتام مرافعة الادعاء العام.
    El 29 de mayo de 1998 la Sala de Primera Instancia denegó una petición de la defensa de que se retiraran los dos cargos restantes de violación de las leyes y usos de la guerra. UN ٥٣ - وفي ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، رفضت دائرة المحاكمة طلبا تقدم به الدفاع لسحب التهمتين المتبقيتين المتعلقتين بارتكاب انتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    Presidente de la Comisión Episcopal de Acción Social: Encargado de la defensa de los derechos humanos y de los problemas sociales en el Perú (1968-1988). UN رئيس اللجنة اﻷسقفية للعمل الاجتماعي: مسؤول عن العمل الديني والاجتماعي من أجل تنمية اﻹنسان والمجتمع )٨٦٩١-٨٨٩١(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more