Reconocemos los esfuerzos por modernizar métodos de trabajo y estructuras para insertarse en las nuevas tendencias de la economía mundial. | UN | ونحن نقدر المحاولات التي تبذل تحديث طـــرق عملهما وهياكلهما بهدف دمجهما في التيارات الجديدة في الاقتصاد العالمي. |
Fiji tiene una economía muy pequeña y orientada a la exportación que no puede aislarse de los caprichos de la economía mundial. | UN | إن اقتصاد فيجي صغير للغاية وموجه نحو التصدير بحيث لا يمكنها أن تبقى بمعزل عما يحدث لاتجاهات الاقتصاد العالمي. |
Las Naciones Unidas no pueden financiarse como si estuvieran aisladas de la economía mundial. | UN | ولا يمكن تمويل اﻷمم المتحدة كما لو انها منعزلة عن الاقتصاد العالمي. |
Por desgracia, la situación actual de la economía mundial, en la que millones de personas luchan por subsistir, favorece la explotación de los niños. | UN | ولكن لﻷسف فإن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي الذي يكافح فيه الملايين من البشر من أجل البقاء تسهم في استغلال اﻷطفال. |
Situación y perspectivas de la economía mundial | UN | الحالة الاقتصادية في العالم والتوقعات بشأنها |
Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
Sin embargo, si no ingresan en la OMC, los países corren el riesgo de quedarse marginados de la economía mundial y el comercio internacional. | UN | غير أن البلدان تواجه اذا لم تنضم الى منظمة التجارة العالمية خطرا كبيرا هو تهميشها في الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية. |
Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي. |
Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي. |
Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي. |
Cuanto mayor es la interdependencia de la economía mundial, mayores serán estos efectos multiplicadores. | UN | وكلما كان الاقتصاد العالمي مترابطا ترابطا أكبر، ازدادت الآثار المضاعفة لهذه الاتجاهات. |
No se originó en este país, sino en los desequilibrios de la economía mundial. | UN | فجذورها ليست في داخل البلد، ولكنها تضرب عميقا في اختلالات الاقتصاد العالمي. |
El cambio climático es un desafío que sólo podrá vencerse con el compromiso de todos los protagonistas de la economía mundial, sin excepción alguna. | UN | إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء. |
Esto se agrava a causa de la espinosa situación de la economía mundial. | UN | وزاد من تفاقم الأمور أن الاقتصاد العالمي يمر في حالة بائسة. |
Insistimos en que la actual estructura de la economía mundial está inherentemente viciada. | UN | ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً. |
Un nivel tan alto de ayuda extranjera no es ni estable ni sostenible, especialmente en la situación actual de la economía mundial. | UN | وهذا المستوى المرتفع من المعونة الخارجية لا هو مستقر ولا هو مستدام، وبخاصة بالنظر إلى الوضع الراهن للاقتصاد العالمي. |
La labor de los órganos intergubernamentales en esta esfera es de gran alcance y requiere una extensa vigilancia de la economía mundial. | UN | وما تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية من عمل في هذا المجال واسع النطاق ويتطلب رصدا شاملا للاقتصاد العالمي. |
Dos veces al año, se prepara una previsión de la economía mundial mediante insumos de los centros nacionales LINK e información disponible en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل المدخلات الواردة من المراكز الوطنية التابعة لمشروع لنك والمعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة يجري إعداد تقرير بالتنبؤات الاقتصادية في العالم مرتين في العام. |
Varias delegaciones de países en desarrollo dijeron que esa situación exacerbaba los desequilibrios estructurales de la economía mundial y la disminución del ritmo de la actividad económica mundial. | UN | وذكرت عدة وفود من البلدان النامية أن هذه الحالة تزيد من تفاقم الاختلالات الهيكلية في الاقتصاد العالمي وكذلك من انخفاض سرعة النشاط الاقتصادي العالمي. |
Evolución de la economía mundial en 2004 | UN | التطورات الاقتصادية العالمية في عام 2004 |
Así pues, las previsiones de la economía mundial y los PMA están envueltas en una gran incertidumbre. | UN | وهكذا فإن التوقعات المتصلة بالاقتصاد العالمي وبأقل البلدان نمواً محفوفة بدرجة عالية من عدم التيقن. |
La evidencia empírica demuestra que la globalización no se ha reflejado aún en un mejor desempeño de la economía mundial. | UN | فالاتجاه نحو العالمية لم يتمخض بعد عن اقتصاد عالمي أكثر استقرارا. |
Hoy, el 30% de la economía mundial está en recesión; el año que viene se prevé que esa cifra se doble. | UN | واليوم، ٠٣ في المائة من اقتصاد العالم يمر بحالة انكماش؛ وبحلول العام القادم، ينتظر مضاعفة هذه النسبة. |
Efectivamente, las realidades de la economía mundial tienen su propia dinámica, lo que torna cada día más complejas las necesidades de los países más desprovistos. | UN | والاقتصاد العالمي له في الواقع ديناميته الخاصة، تجعل احتياجات أفقر البلدان أكثر تعقيدا. |
A principios de 2002, parecía estar produciéndose una reactivación de la economía mundial, impulsada por los Estados Unidos de América. | UN | وفي أوائل عام 2002، بدا أن ثمة انتعاش اقتصادي عالمي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية. |
Las Naciones Unidas y la gobernanza de la economía mundial | UN | الأمم المتحدة والإدارة الاقتصادية العامة |