"de la estructura de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيكل
        
    • لهيكل
        
    • الهيكل
        
    • للهيكل
        
    • الهياكل في
        
    • لهياكل
        
    • من بنية
        
    • هيكلها
        
    • في بنية
        
    • لملاك
        
    • لبنية
        
    • بالهيكل
        
    • المتعلقة بهيكل
        
    • بنيان
        
    • والأنماط المتغيِّرة
        
    Estas tendencias han producido importantes modificaciones de la estructura de la producción. UN وأدت هذه الاتجاهات إلى حدوث تغييرات هامة في هيكل الإنتاج.
    Institucionalización de la estructura de seguridad nacional de conformidad con la estrategia de seguridad nacional UN إضفاء طابع مؤسسي على هيكل الأمن الوطني بما يتماشى مع استراتيجية الأمن الوطني
    Reorganización de la estructura de conferencias de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    En conclusión, quizás el Consejo de Administración desee recomendar que se realice un examen amplio de la estructura de gobernanza de ONUHábitat, que incluya: UN وختاماً، قد يود مجلس الإدارة أن يوصي بأن يتضمن الاستعراض الشامل لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة الذي سيجري ما يلي:
    También hubo un acuerdo claro sobre las amplias funciones de la estructura de apoyo a la secretaría. UN كما كان هناك اتفاق واضح على الوظائف العامة لهيكل الدعم التابع لﻷمانة العامة.
    En la cumbre de la estructura de coordinación hay un gabinete de organizaciones líderes presididas por el Alto Representante. UN ويأتي على قمة هذا الهيكل التنسيقي مجلس استشاري مؤلف من الوكالات الرائدة تحت رئاسة الممثل السامي.
    Ese mismo año, la OIT también financió una evaluación actuarial de los cambios de la estructura de prestaciones del Plan de Servicios Públicos. UN كما مولت منظمة العمل الدولية في ذلك العام تقديرا اكتواريا للتغيرات في هيكل المستحقات في خطة الخدمة العامة.
    Solicitó que este elemento de la estructura de la escala de sueldos se examinara en ese momento. UN وطلب أن يتم النظر في هذا العنصر من عناصر هيكل جدول المرتبات في ذلك الحين.
    El CCCA se estaba ocupando de esta cuestión en el contexto de la estructura de la escala de sueldos. UN وكان نظرها في هذه المسألة في سياق هيكل جدول المرتبات.
    En los países con un gran mercado interno, la diversificación de la estructura de la producción probablemente estará relacionada más estrechamente con las necesidades del mercado interno. UN وفي البلدان ذات اﻷسواق المحلية الضخمة، يرجح أن يكون تنويع هيكل الانتاج أوثق صلة باحتياجات السوق المحلية.
    Un tercer problema proviene de lo inadecuado de la estructura de la Organización frente a la naturaleza de los problemas que deberá afrontar más adelante. UN وتنشأ المشكلة الثالثة عن عدم قدرة هيكل المنظمة على الاستجابة لطبيعة المشكلات التي ستواجهها من اﻵن فصاعدا.
    La democratización exige que su integración refleje la realidad de hoy en lugar de la estructura de poder mundial de hace 48 años. UN وتقتضي الممارسة الديمقراطية أن تكون عضويته معبرة عن حقائق اليوم، بدلا من هيكل القوة العالمي الذي بلغ من العمر ٤٨ سنة.
    El Tesorero dio cuenta de la estructura de la cartera de inversiones del PNUD con respecto a los haberes monetarios y los períodos de las inversiones. UN وقدم تقريرا عن هيكل حافظة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فيما يتعلق بالحيازات من العملات وفترات الاستثمار.
    Es preciso proceder a la descentralización de la estructura de la institución para llegar con mayor eficacia a los clientes rurales. UN وان ازالة الطابع المركزي لهيكل المؤسسة أمر ضروري للوصول الى الزبائن الريفيين على نحو أكثر فعالية.
    Inevitablemente, la índole estática de la estructura de productos básicos exportables de África ha tenido como consecuencia que la participación de ese continente en las exportaciones mundiales se redujera del 10% en 1950 al 2,2% en el decenio de 1990. UN ولم يكن هناك مناص من أن تتسبب الطبيعة غير المتغيرة لهيكل السلع اﻷساسية الصالحة للتصدير في خفض حصة أفريقيا من الصادرات العالمية من ١٠ في المائة في ١٩٥٠ الى ٢,٢ في المائة في التسعينات.
    Esta medida dimana del examen de la estructura de categorías del Departamento hecho a petición de la Asamblea General. UN وقد جاء هذا بعد إجراء استعراض، بناء على طلب الجمعية العامة، لهيكل الرتب في اﻹدارة.
    Esta medida dimana del examen de la estructura de categorías del Departamento hecho a petición de la Asamblea General. UN وقد جاء هذا بعد إجراء استعراض، بناء على طلب الجمعية العامة، لهيكل الرتب في اﻹدارة.
    En términos presupuestarios, la reorganización de la estructura de personal se traduce en una disminución de 0,8 millones de dólares. UN أما فيما يتعلق بالميزانية، فستؤدي اعادة تنظيم الهيكل الوظيفي إلى انخفاض في الحجم يبلغ 0.8 مليون دولار.
    Las contribuciones básicas seguirán constituyendo los cimientos de la estructura de financiación del Fondo. UN وستظل التبرعات الرئيسية تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه الهيكل التمويلي للصندوق.
    Se ha procedido a un análisis a fondo de la estructura de organización y la distribución de puestos y responsabilidades. UN وجرى استعراض كامل للهيكل التنظيمي ولتوزيع الوظائف والمسؤوليات.
    Pide que vigile la evolución de la estructura de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para evitar la duplicación de funciones y una proporción excesiva de puestos de alto nivel, teniendo en cuenta el mandato, las complejidades y las circunstancias específicas de cada misión (párr. 2). Cumplida. UN أن يرصد تطور الهياكل في فرادى عمليات حفظ السلام لتجنب ازدواجية نُفّذ.
    :: Una lista de ámbitos para los que se deben formular definiciones de la estructura de datos; UN :: قائمة بالمجالات التي يتعين أن يوضع لها تعاريف لهياكل البيانات؛
    Ese Foro no forma parte de la estructura de gobernanza del Mecanismo de examen pero es un instrumento importante para compartir experiencias sobre las cuestiones de la gobernanza en África. UN فمنتدى شؤون الحكم في أفريقيا ليس جزءا من بنية إدارة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ولكنه أداة هامة لتقاسم الخبرات فيما يتعلق بشؤون الحكم في أفريقيا.
    Se ha previsto consolidar la producción de las publicaciones del DIP dentro de la estructura de organización del Departamento. UN 36 - ويعتزم أيضا توحيد عملية إصدار منشورات الإدارة داخل هيكلها التنظيمي.
    A pesar de los cambios radicales acaecidos desde la firma del Tratado en París, en 1990, sigue siendo una piedra angular de la estructura de seguridad europea. UN ورغم التغيرات الجذرية التي وقعت منذ التوقيع على تلك المعاهدة في باريس في ١٩٩٠، فإنها لا تزال حجر زاوية في بنية اﻷمن اﻷوروبي.
    Eso no se había previsto en la planificación inicial de la estructura de vehículos de la misión ni en su presupuesto. UN ولم يحسب الحساب لذلك في التخطيط اﻷولي لملاك مركبات البعثة أو لميزانيتها.
    Un tercer aspecto del desarrollo de la infraestructura se centra en la utilización de la estructura de producción de energía del país. UN والجانب الثالث من تطوير البنية التحتية يركز على الإدارة المثلى لبنية الطاقة في البلد.
    Sin embargo, el acuerdo relativo a la sede podrá apartarse de la estructura de organización que se utiliza en la presente parte. UN بيد أن من الممكن عدم التقيد في اتفاق المقر بالهيكل التنظيمي المستعمل في هذا الجزء.
    La Comisión señala que la Misión no ha tenido debidamente en cuenta los motivos de preocupación indicados acerca de la estructura de la Misión y las posibilidades de duplicación de funciones. UN وترى اللجنة أن شواغلها المتعلقة بهيكل البعثة، واحتمال ازدواجية المهام، لم تعالجها البعثة بالشكل المناسب.
    No podemos seguir desperdiciando oportunidades si queremos mitigar la consternación ante el deterioro de la estructura de seguridad internacional. UN ولا نستطيع إهدار المزيد من الفرص إذا أردنا احتواء الذعر الناتج عن تآكل بنيان الأمن الدولي.
    II. Comercio internacional, vulnerabilidad y modificación de la estructura de la demanda mundial 7 UN ثانياً - التجارة الدولية والتعرُّض للصدمات والأنماط المتغيِّرة للطلب العالمي 8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more