Éstos se ocupan de la aplicación de la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo. | UN | ويتولى مشرفان معالجة إنفاذ قانون المساواة في فرص التوظيف. |
El tenor y la aplicación de la Ley de igualdad de trato se examinan con más detenimiento a continuación. | UN | ترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً لمضمون وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |
Una encuesta sobre la eficacia de la Ley de igualdad de trato en este respecto se llevó a cabo por encargo del Ministro de Empleo y Asuntos Sociales. | UN | وفي هذا المجال، اضطلع، نيابة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة، بدراسة استقصائية لفعالية قانون المساواة في المعاملة. |
Sin embargo, informaron de que a más de seis meses de la aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en 2007, todavía no se habían realizado los esfuerzos para su implementación. | UN | غير أنه لم يتخذ أي إجراء لتنفيذ قانون المساواة بين الرجال والنساء لعام 2007 رغم مضي ستة أشهر على اعتماد هذا القانون. |
Esta legislación tiene precedencia sobre las disposiciones generales de la Ley de igualdad de trato en lo que respecta a la discriminación entre el hombre y la mujer en el lugar de trabajo. | UN | ولهذا التشريع المحدد أولوية على القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل. |
:: Las disposiciones de la Ley de igualdad de 2010, que incluyen la contratación pública. | UN | :: الأحكام الواردة في قانون المساواة لعام 2010، بما في ذلك المشتريات العامة. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
El artículo 13 de la Ley de igualdad de Trato autoriza la adopción de medidas especiales transitorias en el mercado de trabajo. | UN | وتتيح المادة 13 من قانون المساواة في المعاملة، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على مستوى سوق العمل. |
Tanto la nueva situación internacional someramente expuesta supra como la evaluación de la Ley de igualdad de trato hacen necesarias estas mejoras. | UN | والتطورات الدولية السالفة الذكر وتقييمات قانون المساواة في المعاملة تجعل من هذه التحسينات أمرا ضروريا. |
Varios tribunales están determinando ahora si esto está en conformidad con el artículo 7 de la Ley de igualdad de Trato, que prohíbe la discriminación basada en el sexo para el suministro de bienes y servicios. | UN | وأضافت أن العديد من المحاكم تنظر حاليا فيما إذا كان ذلك يتفق مع أحكام المادة 7 من قانون المساواة في المعاملة، الذي يحظر التمييز بسبب نوع الجنس عند تقديم السلع والخدمات. |
Rumania valoró los esfuerzos realizados para hacer cumplir la versión revisada de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | وأعربت رومانيا عن ارتياحها للجهود المبذولة لتنفيذ النص المنقح من قانون المساواة في فرص العمالة. |
Modificación de la Ley de igualdad de trato | UN | إدخال تعديل على قانون المساواة في المعاملة |
Las enmiendas a la Ley de 2008 están relacionadas con la adopción de la Ley de igualdad de trato. | UN | وتتعلق التعديلات على قانون عام 2008 باعتماد قانون المساواة في المعاملة. |
En virtud de la Ley de igualdad de Género, es ilegal despedir a un empleado a causa de sus responsabilidades familiares. | UN | وبموجب قانون المساواة بين الجنسين يحرم طرد أي موظف بسبب مسؤولياته الأسرية. |
La Defensora para la Igualdad de Género supervisa el cumplimiento de la Ley de igualdad de género y otras normas en ese ámbito. | UN | أما أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين فيرصد إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين وغيره من القوانين في هذا المجال. |
A continuación se presenta un ejemplo de una denuncia interpuesta ante la Oficina de Igualdad de Género en virtud de la Ley de igualdad de género. | UN | ونطرح هنا مثالاً على الشكاوى المقدمة إلى مكتب المساواة بين الجنسين استناداً إلى قانون المساواة بين الجنسين. |
Ahora bien, las disposiciones generales de la Ley de igualdad de trato se aplican a la discriminación sexual en la orientación profesional o la provisión de bienes. | UN | إلا أن القواعد العامة لقانون المساواة في المعاملة تنطبق على التمييز على أساس نوع الجنس في التوجيه المهني أو في توفير السلع. |
Este proceso se basa en las disposiciones en materia de acción positiva de la Ley de igualdad de 2010. | UN | وتستند هذه العملية إلى أحكام إجراءات العمل الإيجابي في قانون المساواة لعام 2010. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
5. Las disposiciones de la Ley de igualdad de géneros se han invocado ante los tribunales estonios al menos tres veces desde 2005. | UN | 5- وتم الاحتجاج بأحكام القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين أمام المحاكم في إستونيا ثلاث مرات على الأقل منذ عام 2005. |
La organización llevó a cabo acciones nacionales en apoyo de la Ley de igualdad de género y mecanismos institucionales de igualdad de género eficaces. | UN | واضطلعت المنظمة بعمل وطني دعما لقانون المساواة بين الجنسين وإنشاء آليات مؤسسية فعالة للمساواة بين الجنسين. |
183. Islandia instó a China a que intensificara la aplicación de la Ley de igualdad de género y garantizara el acceso a los relatores especiales. | UN | 183- وحثت آيسلندا الصين على تكثيف تنفيذ القانون الخاص بالمساواة بين الجنسين وإتاحة فرص للمقررين الخاصين لزيارة البلد. |
Eslovenia solicitó información complementaria sobre la preparación de la ley de protección contra la discriminación, así como sobre la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. | UN | وطلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن إعداد قانون مكافحة التمييز، وأيضاً عن تنفيذ قانون تساوي الفرص بين الرجل والمرأة. |
La cuestión de la promoción de la mujer también se inscribe en el marco de la " Ley de igualdad de oportunidades " , puesto que en algunos de los párrafos se sientan las bases de medidas que favorecen a la mujer en virtud de sus normas de privilegio. | UN | كما أن مسألة ترقية النساء لها صلة بقانون المساواة في المعاملة، حيث أن بعض فقراته تجيز العمل الإيجابي من خلال ما ينص عليه القانون من إعفاءات. |
En el marco de la Ley de igualdad de Trato se estableció una organización de la administración pública que se encarga de asegurar el cumplimiento del principio de la igualdad de trato. | UN | وقانون المساواة في المعاملة قد أفضى إلى إنشاء منظمة إدارية عامة للتكفل بضمان مراعاة مبدأ هذه المساواة. |
Sin embargo, desde la última modificación de la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo la función de los Comités en materia de discriminación por género ha sido mínima; sólo ha habida una reunión de un Comité sobre tales asuntos. | UN | على أنه منذ آخر تعديل لقانون تكافؤ فرص العمل، صار دور اللجنة في مجال التمييز القائم على نوع الجنس ضئيلا؛ إذ لم تعقد اللجنة سوى اجتماع واحد بشأن تلك المسائل. |
La Comisión tomó nota de que en 1998 se realizaría otro estudio sobre la eficacia de la Ley de igualdad de oportunidades, a fin de investigar la posibilidad de racionalizar las normas relativas a la igualdad de trato que en ese momento figuraban en varias leyes distintas. | UN | كما لاحظت اللجنة أنه لابد من إجراء دراسة أخرى في عام 1998 عن فعالية قانون التكافؤ في الفرص وذلك لتحري احتمالات تشذيب اللوائح المتعلقة بالمساواة في المعاملة الواردة حاليا في عدد من القوانين المختلفة. |