"de la misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة
        
    • للبعثة
        
    • بعثة
        
    • بالبعثة
        
    • لبعثة
        
    • البعثات
        
    • المهمة
        
    • للبعثات
        
    • ببعثة
        
    • وبعثة
        
    • من مهمة
        
    • في مهمة
        
    • لمهمة
        
    • للمهمة
        
    • من الممثل
        
    El cálculo de los sueldos de 64 funcionarios locales se basa en una media neta de 6.400 dólares anuales aplicable a la zona de la Misión. UN استند في حساب مرتبات ٦٤ من الموظفين المعينين محليا إلى متوسط صاف مقداره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يسري على منطقة البعثة.
    vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la Misión UN ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٣٠٠ ٨٦
    Embajador de la Misión Permanente de Santa Lucía ante las Naciones Unidas UN فليمنج السفير، البعثة الدائمة لسان لوسيا لدى اﻷمم المتحدة فنزويلا
    Desde hacía muchos años, policías uniformados eran destinados a la protección de la Misión de China siempre que resultaba necesario. UN وقال إنه على مدى سنوات كثيرة خصص رجال شرطة بالزي الرسمي للبعثة الصينية عندما احتاج اﻷمر ذلك.
    Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Primer Secretario de la Misión Permanente de Nigeria ante las Naciones Unidas UN سكرتير أول، البعثة الدائمة لنيجيريا لدى اﻷمم المتحدة لا شيء
    Una vez finalizadas las conversaciones, informaré al Consejo acerca de los resultados de la Misión. UN وسأقدم لمجلس اﻷمن تقريرا عن النتائج التي ستتوصل اليها البعثة عقب هذه المحادثات.
    A juicio de la Misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la Misión UN ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٠٠٠ ٤٦٠
    Se prevén créditos para algunas atenciones sociales en interés de la Misión a razón de 500 dólares mensuales durante tres meses. UN الاعتماد مقدم من أجل الضيافة الرسمية لقضاء مصالح البعثة بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر.
    Según se indica en los anexos XI y XII, hay en la actualidad un total de 427 vehículos en la zona de la Misión. UN يوجد حاليا في منطقة البعثة ما مجموعه ٤٢٧ مركبة، على نحو ما هو مبين في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر.
    ix) Preparar e iniciar una campaña encaminada a educar a la población en materia de derechos humanos y a explicarle el mandato de la Misión; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    La Asamblea General podría examinar las solicitudes adicionales que se presenten en el contexto de su consideración de la terminación de la Misión. UN وتستطيع الجمعية العامة دراسة أية طلبات إضافية من هذا النوع كلما اقتضى اﻷمر في سياق نظرها في تخفيض نشاطات البعثة.
    El Sr. Mousouris siguió actuando como Jefe adjunto de la Misión especial. UN وقد ظل السيد موصوريس يشغل منصب نائب رئيس البعثة الخاصة.
    La Comisión Consultiva estima que hay que modificar este procedimiento para amoldarlo a las necesidades concretas de la Misión. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة.
    Está previsto que estas tareas se repartan entre los contratistas locales y los servicios de ingeniería y obras de la Misión. UN ومن المتوقع أن يؤدي المتعاقدون المحليون شطرا من هذه المهام وتؤدي موارد الهندسة والعمل التابعة للبعثة الشطر اﻵخر.
    Las patrullas móviles de la Misión siguen vigilando el lugar de cerca. UN وما برحت الدوريات المتنقلة للبعثة ترصد ذلك الموقع عن كثب.
    Estimación de los gastos correspondientes a la prórroga de la Misión de UN التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا
    Tema 165: Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Haití; UN البند ٥٦١ : تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في هايتي؛
    Los informes de la Misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. UN ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا.
    Esas necesidades específicas de la Misión y las diferencias abarcan 41 partidas, 39 de las cuales no tienen costos estándar. UN وتشمل هذه الاحتياجات الخاصة بالبعثة والاختلافات ٤١ بندا لا يوجد بالنسبة إلى ٣٩ منها معايير تكلفة موحدة.
    La Misión del país anfitrión también podría buscar una aclaración sobre cómo piensa abordar la situación el jefe de la Misión. UN ويجوز أيضا لبعثة البلد المضيف أن تسعى الى استيضاح الكيفية التي يعتزم بها رئيس البعثة معالجة هذه المسألة.
    El tipo de jerarquía de mando depende evidentemente de la naturaleza de la Misión. UN ومن الواضح أن هيكل القيادة المستصوب يعتمد على طبيعة البعثات المطلوب إنجازها.
    Señaló que varias delegaciones habían recomendado la exposición de la Misión del UNICEF en una página como un excelente modelo. UN وذكرت أن وفودا عدة أيدت بيان المهمة الذي أعدته اليونيسيف والمؤلف من صفحة واحدة بوصفه نموذجا ممتازا.
    No obstante, habrá que velar por seguir contando con presupuesto suficiente para los viajes de la Misión. UN ولكن سيتطلب اﻷمر مراعاة ضمان استمرار توافر ميزانيات سفر كافية للبعثات.
    Informe sobre la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica UN تقرير اﻷداء المتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا
    Las operaciones de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM) estarían comprendidas en esta categoría. UN وتقع ضمن هذه الفئة عمليتا بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Ello sería parte esencial de la Misión de las Naciones Unidas para el próximo decenio. UN ويمكن أن يشكّل هذا جزءا أساسيا من مهمة الأمم المتحدة في العقد القادم.
    La no proliferación nuclear sigue siendo un aspecto central de la Misión del OIEA. UN ويظل عدم الانتشار النووي جانباً أساسياً في مهمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estas actividades confirman claramente la naturaleza política tendenciosa de la Misión del llamado Coordinador. UN وهذه الأنشطة تؤكد بشكل واضح الطبيعية السياسية المغرضة لمهمة ما يسمى بالمنسق.
    Apreciamos en gran medida los esfuerzos tendientes al fortalecimiento de la Misión, habida cuenta de la ingente tarea que enfrenta el órgano de observadores internacionales en su conjunto. UN ونقدر بالغ التقدير كل الجهود الرامية الى تعزيز البعثة نظرا للمهمة الجسيمة التي تواجه هيئة المراقبين الدوليين بأسرها.
    Al igual que durante el mandato anterior, el Representante Especial también deberá viajar entre la zona de la Misión y la Sede para celebrar reuniones y consultas. UN وكما حدث في الولاية السابقة، فإنه سيكون من المطلوب أيضا من الممثل الخاص أن يسافر بين منطقة البعثة والمقر لعقد اجتماعــات وإجراء مشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more