Al expresar su acuerdo, la Administración señaló que ya había asociado estrechamente a personal encargado de la nómina en el diseño de otras partes del sistema. | UN | وأعربت اﻹدارة عن موافقتها وذكرت أنها أشركت بالفعل موظفي كشوف المرتبات على نحو وثيق في تصميم أجزاء أخرى من النظام. |
Se prevé una estrategia análoga para el sistema de la nómina de sueldos. | UN | ومن المتوخى اتباع استراتيجية مماثلة بالنسبة لنظام كشوف المرتبات. |
Se ha determinado que es urgente terminar las aplicaciones de la nómina de sueldos, puesto que los sistemas actuales son obsoletos. | UN | وقد رئي أن إكمال تطبيقات كشوف المرتبات ضروري نظرا ﻷن النظم الحالية عتيقة. |
En el documento se propone la creación de un Fondo Nacional de Capacitación, al que los empleadores contribuirán entre el 1% y el 1,5% de la nómina. | UN | ويقترح الكتاب إنشاء صندوق للتدريب الوطني يسهم فيه أرباب العمل برسوم تتراوح من ١ إلى ١,٥ في المائة من المرتبات. |
Ello plantea un grado de riesgo muy elevado para el proyectado procesamiento de la nómina de sueldos por medio del SIIG. | UN | وهذا ما يُعرض التجهيز المقرر لكشوف المرتبات عن طريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لدرجة عالية جدا من الخطر. |
El monto de la contribución mensual se basa en una deducción obligatoria de la nómina de pagos del 7,5% para cada funcionario más la contribución del 15% del Organismo. | UN | ويحسب الاشتراك الشهري على أساس خصم إجباري من المرتب يبلغ 7.5 في المائة لكل موظف وتضاف إليه حصة الوكالة التي تبلغ 15 في المائة. |
Proporciona información integrada sobre la situación del personal para el procesamiento de la nómina de sueldos. | UN | يتيح معلومات متكاملة عن حالة شؤون الموظفين ﻷغراض تجهيز كشوف المرتبات. |
Gran parte del equipo físico usado actualmente es anticuado y los sistemas en uso, por ejemplo, el de la nómina de sueldos, están superados; | UN | وكثير من المكونات المادية المستخدمة حاليا عتيق، والنظم المستخدمة، مثلا، كشوف المرتبات بطُل استعمالها؛ |
Se hicieron recomendaciones respecto de los sistemas y procesos de la nómina de sueldos y de las mejoras de los controles administrativos y de tramitación internos. | UN | وقدمت توصيات فيما يتعلق بنظم وعمليات كشوف المرتبات وبإدخال تحسينات عليها بهدف تعزيز الضوابط في مجال اﻹدارة والتجهيز. |
Se prevé una estrategia análoga para el sistema de la nómina de sueldos. | UN | ومن المتوخى اتباع استراتيجية مماثلة بالنسبة لنظام كشوف المرتبات. |
Los resultados sirven de base para los cálculos de la nómina de sueldos que han de aplicarse en el módulo 4. | UN | ويشكل الناتج اﻷساس لحسابات كشوف المرتبات التي يتعين تنفيذها في اﻹصدار ٤. |
El coordinador de la dependencia RH/SA también coordina la integración de la nómina de sueldos con los recursos humanos. | UN | ويتولى منسق وحدة الموارد البشرية وخدمات الدعم عملية تنسيق إدماج كشوف المرتبات مع الموارد البشرية. |
De conformidad con las normas de la Caja de Previsión, el personal puede efectuar contribuciones voluntarias adicionales hasta un máximo del 50% de la nómina mensual. | UN | وبموجب نظام الصندوق، يسمح للموظفين بتقديم مساهمات طوعية إضافية أقصاها 50 في المائة من المرتبات الشهرية. |
El monto de la contribución mensual de los funcionarios se basa en una deducción obligatoria de la nómina de pagos de 7,5% para cada funcionario, más la contribución del 15% del Organismo. | UN | والموظفون ملزمون بدفع اشتراكات بنسبة 7.5 في المائة، مقابل مساهمة الوكالة بنسبة 15 في المائة من المرتبات الأساسية. |
El último elemento común consiste en que las aportaciones del personal propuestas, tanto las obligatorias como las voluntarias, se deducirían mensualmente de la nómina correspondiente. | UN | ويتمثل آخر العناصر المشتركة في أن مساهمات الموظفين المقترحة، سواء الإلزامية منها أو الطوعية، ستخصم شهريا من المرتبات. |
El PNUD indicó que no había activado el módulo del libro mayor para el pago de la nómina porque no se había configurado la interfaz entre el módulo de recursos humanos y el del libro mayor. | UN | وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أنه لم يُنشّط نموذج دفتر الأستاذ العام لكشوف المرتبات لأن شكل التفاعل بين نموذج الموارد البشرية ونموذج دفتر الأستاذ العام لم يكن قد تم تحديده. |
El monto de la contribución mensual se basa en una deducción obligatoria de la nómina de pagos del 7,5% para cada funcionario más la contribución del 15% del Organismo. | UN | ويحسب الاشتراك الشهري على أساس خصم إجباري من المرتب يبلغ 7.5 في المائة لكل موظف وتضاف إليه حصة الوكالة التي تبلغ 15 في المائة. |
:: Pago de los sueldos de 125 contratistas individuales de Entebbe gestionado a través de la nómina local | UN | :: دفع مستحقات 125 متعاقدا من الأفراد الموجودين في عنتيبي من خلال كشف المرتبات المحلي |
Los ajustes de salarios para lograr la igualdad de remuneración de estos grupos se calcularán sobre la base del 1% de la nómina total. | UN | وستحسب تسويات اﻷجور تحقيقا لﻹنصاف في اﻷجر بالنسبة لهذه المجموعات على أساس واحد في المائة من جدول الرواتب الكلي. |
:: Calcular los gastos, sueldos y deducciones e iniciar los desembolsos destinados al pago de la nómina | UN | :: حسابات النفقات، والمكافآت والحسومات، وبدء عمليات الصرف لجداول المرتبات |
En nuestras conversaciones iniciales confirmamos que la dirección está efectuando comprobaciones para garantizar la exactitud de esas transacciones de la nómina. | UN | وقد تأكد خلال مناقشاتنا الأولى أن الإدارة تقوم بالتدقيق لضمان دقة المعاملات المتعلقة بكشوف المرتبات. |
Los gastos salariales están justificados por las hojas de la nómina correspondientes a esos meses. | UN | وقد أرفق بهذا الجدول كشوف الرواتب عن الأشهر ذات الصلة. |
Se han resuelto los problemas iniciales que se encontraron en la tramitación de la nómina de sueldos del personal de contratación internacional del Tribunal. | UN | تم التغلب على الصعوبات المبدئية التي ظهرت في تجهيز كشوف مرتبات موظفي المحكمة الدوليين. |
En el párrafo 129, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara los perfiles actuales de la nómina de sueldos en Atlas para restringir la concesión de funciones incompatibles de conformidad con lo dispuesto en el marco de control interno sobre la administración de la nómina. | UN | ١١٦ - وفي الفقرة 129، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يستعرض الصفات الممنوحة حاليا فيما يتعلق بكشوف المرتبات في نظام أطلس، من أجل الحد من إسناد أدوار متعارضة، وذلك تمشيا مع ما ينص عليه إطار المراقبة الداخلية فيما يتعلق بإدارة كشوف المرتبات. |
El censo permitió al Gobierno de Transición retirar de la nómina estatal a los trabajadores ficticios. | UN | وساعد هذا التعداد الحكومة الانتقالية على استبعاد العاملين الوهميين من جدول رواتب الحكومة. |
Declaro mi decisión de no participar en el mecanismo de financiación complementaria de carácter voluntario y de quedar excluido de la aplicación de la deducción mensual de la nómina para la financiación complementaria de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal a partir del siguiente ciclo de la nómina de sueldos desde la fecha de la firma del presente formulario. | UN | أقرر بموجب هذه الاستمارة سحب اشتراكي في آلية التمويل التكميلي الطوعي ووقف الاقتطاع الشهري من مرتبي لأغراض التمويل التكميلي لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، اعتبارا من دورة المرتبات التالية التي تعقب تاريخ توقيع هذه الاستمارة. |
Además, la computadorización del Servicio de Empleo durante el año pasado ha permitido eliminar de la nómina de desempleo a personas que no habían acudido al Servicio durante mucho tiempo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حوسبة مصلحة التشغيل على مدار السنة الماضية يسرت من رفع أسماء الذين لم يترددوا على المصلحة لزمن طويل من كشف المتعطلين. |
En la fecha límite de la nómina de mayo, el Servicio de Sistemas de Gestión de la Información/Pagos ejecuta un programa destinado a la suspensión del pago de todas las causas de CENTRAN y el sistema cierra automáticamente los casos conexos. | UN | وفي التاريخ النهائي لإعداد كشف مرتبات شهر أيار/مايو، تنفذ دائرة نظم إدارة المعلومات/قسم المدفوعات برنامجا يعلق الدفع لجميع الحالات المدرجة في CENTRAN، ويقوم النظام بإقفال الحالات ذات الصلة تلقائيا. |