"de la onudi y" - Translation from Spanish to Arabic

    • لليونيدو
        
    • اليونيدو وفي
        
    • من اليونيدو ومن
        
    • في اليونيدو
        
    • اليونيدو الأساسية
        
    • الخاصة باليونيدو
        
    • ما تقدّمه اليونيدو من
        
    • من اليونيدو وبرنامج
        
    • بين اليونيدو والمركز
        
    • بين اليونيدو ومنظمة
        
    • اليونيدو واعادة
        
    • اليونيدو ويكون
        
    • اليونيدو البرنامجية
        
    • اليونيدو الفرعية
        
    • اليونيدو وغيرها
        
    - El aprovechamiento de la experiencia y los conocimientos especializados de la ONUDI y la UNCTAD en materia de creación y funcionamiento de esas cámaras; UN ● استغلال ما لليونيدو واﻷونكتاد من خبرة ودراية فنية في إنشاء وتنفيذ مبادلات كهذه.
    Como siempre, estos módulos de servicios constituyen las competencias básicas de la ONUDI y son los elementos fundamentales para la concepción de los servicios integrados. UN وتمثل هذه الوحدات الخدمية الكفاءات الأساسية لليونيدو وتعد حجر الزاوية في إعداد الخدمات المتكاملة.
    El Día de la Industrialización de África se celebró en varios países africanos, en la sede de la ONUDI y en las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN واحتفل بهذا اليوم في بلدان افريقية عديدة، وفي مقر اليونيدو وفي مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    44. El Gobierno de Colombia espera recibir apoyo de la ONUDI y de los países donantes para poder seguir impulsando el desarrollo, en particular en beneficio de las zonas afectadas por la violencia. UN 44- وختاما، أعرب عن أمل كولومبيا في أن تحصل على دعم من اليونيدو ومن بلدان مانحة لمساعدتها في المضي على طريق التنمية، خصوصا لصالح المناطق المتأثرة بالعنف.
    Se opino en general que un diálogo continuo entre los Estados Miembros de la ONUDI y su administración permitiría utilizar de la forma más juiciosa los recursos de la Organización. UN وساد الشعور بأن وجود حوار متواصل بين الدول الأعضاء في اليونيدو وادارتها سيضمن أكثر استفادة حكيمة من موارد المنظمة.
    Se reconocen las competencias básicas de la ONUDI y su alto nivel de especialización, así como el valor del PNUD a nivel de los países y su capacidad para prestar servicios en pro del desarrollo a una amplia variedad de interesados. UN ويعترف الاتفاق بكفاءات اليونيدو الأساسية وبخبرتها الفنية الرفيعة. وهو يعترف أيضا بقوة اليونديب على الصعيد القطري وقدرته على تقديم الخدمات الإنمائية إلى طائفة واسعة من الشركاء.
    Por ello, Egipto apoya la creación de oficinas regionales de la ONUDI y ha firmado un acuerdo para el establecimiento de una oficina regional en El Cairo. UN ولذلك تؤيد مصر انشاء مكاتب اقليمية لليونيدو ووقّعت على اتفاق لانشاء مكتب اقليمي في القاهرة.
    Es importante fortalecer la base financiera de la ONUDI y aumentar el número de miembros. UN وقال إن من المهم تعزيز القاعدة المالية لليونيدو وتوسيع عضويتها.
    En esa reunión, el Director General de la ONUDI y el Administrador del PNUD respondieron a las preguntas y cuestiones planteadas por los Estados Miembros. UN وفي ذلك الاجتماع، رد المدير العام لليونيدو ومدير اليونديب على ما طرحته الدول الأعضاء من أسئلة وما أثارته من مسائل.
    Se llegó a la conclusión de que la estructura vigente ya no se adapta a las necesidades actuales de la ONUDI y no es rentable. UN وينتهي هذا التقييم إلى أن الهيكل القائم لم يعد يفي بالاحتياجات الراهنة لليونيدو ولا يؤتي المردود المرجو منه.
    47. Resulta imposible insistir demasiado en el desempeño general de la ONUDI y su contribución al desarrollo económico a nivel mundial. UN 47- ولن نكون مبالغين مهما شدّدنا على الأداء العام لليونيدو ومساهمتها في التنمية الاقتصادية في كل أنحاء العالم.
    La distinción entre las actividades de cooperación técnica de la ONUDI y las que ejecuta en calidad de foro mundial es artificial y debería eliminarse. UN والتمييز بين أنشطة التعاون التقني لليونيدو وأنشطة المحفل العالمي تمييز اصطناعي وينبغي إزالته.
    Sin embargo, desde 1997, los períodos ordinarios de sesiones de la Junta, que se celebran dos veces al año, han contribuido significativamente a los progresos del proceso de reforma de la ONUDI y la superación de la crisis. UN وعلى ذلك فإنه منذ عام 1997 ما فتئت دورات المجلس العادية، التي تُعقد مرتين في السنة، تسهم على نحو ملحوظ في دفع عجلة عملية الإصلاح في اليونيدو وفي التغلّب على حالات الأزمات.
    Kenia ve con agrado las medidas que ha tomado la ONUDI para reforzar su presencia sobre el terreno, y elogia los buenos oficios llevados a cabo por la oficina del país en Nairobi en el marco del programa integrado para Kenia y buscará el apoyo de la ONUDI y de los socios para el desarrollo internacional con miras a financiar la fase II del programa integrado. UN وقال إن كينيا مسرورة للتدابير التي اتخذتها اليونيدو لتعزيز حضورها الميداني، وإنها تأمل في الإشادة بالعمل الجيد الذي يقوم به المكتب القطري في نيروبي في سياق البرنامج المتكامل لكينيا. وأضاف أنها تلتمس الدعم من اليونيدو ومن الشركاء الدوليين في التنمية لتمويل المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل.
    Tras su aprobación por los órganos pertinentes de la ONUDI y el PNUD, se hallan en curso de aprobación por los gobiernos interesados. UN وبعد أن وافقت الجهات المعنية في اليونيدو واليونديب على تلك الوثائق، يجري حاليا عرضها على الحكومات لإقرارها.
    El Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD se funda en dos pilares estratégicos: la cooperación sustantiva a nivel de desarrollo de programas y proyectos conjuntos en esferas básicas de competencia de la ONUDI y en la esfera del desarrollo del sector privado y un nuevo modelo de representación sobre el terreno a fin de que aumente en el mundo la presencia de la ONUDI sobre el terreno. UN ولاتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ركنان إستراتيجيان: التعاون الفني على مستوى البرنامج المشترك ووضع المشاريع في مجالات اختصاص اليونيدو الأساسية وفي ميدان تنمية القطاع الخاص، ونموذج جديد للتمثيل الميداني يهدف إلى زيادة الحضور الميداني لليونيدو في العالم.
    La auditoría señaló que en general los licitantes no manifestaban mucho interés por las adquisiciones de la ONUDI y muy pocos participaban en el proceso. UN ولاحظت المراجعة أن المورّدين لم يبدوا بوجه عام استجابة كبيرة للمشاركة في عمليات الاشتراء الخاصة باليونيدو وأن عددا قليلا جدا منهم شاركوا فيها.
    Número de países receptores y organismos nacionales que utilizan los productos estadísticos de la ONUDI y los servicios conexos de capacitación y asesoramiento. UN :: عدد البلدان والوكالات الوطنية المستفيدة التي تستخدم ما تقدّمه اليونيدو من منتجات وتدريب وخدمات استشارية إحصائية.
    Recientemente, la ejecución del Acuerdo de cooperación ha cobrado un nuevo impulso a raíz del cambio en la administración de la ONUDI y del PNUD. UN واستعاد تنفيذ اتفاق التعاون زخمه مؤخرا عقب إجراء تغيير في إدارة كل من اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    La red regional de la ONUDI y el CIC se diferenciará de la mayoría de las que la han precedido por el hecho de que será en parte propiedad de sus usuarios, que a su vez la explotarán. UN وستختلف الشبكة الاقليمية المشتركة بين اليونيدو والمركز عن معظم الشبكات السابقة في أن مستعمليها لهم حصة في ملكيتها وفي تشغيلها.
    Se está examinando la posibilidad de ejecutar una segunda fase de este proyecto conjunto de la ONUDI y la OCE. UN ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي.
    67. Croacia acoge con beneplácito la reforma y reestructuración de la ONUDI y las medidas adoptadas para asegurar su estabilidad financiera. UN 67- وترحب كرواتيا باصلاح اليونيدو واعادة هيكلتها وبالتدابير المعتمدة لتأمين استقرارها المالي.
    La declaración sobre la visión debe desarrollarse de forma que promueva nuevas reformas de la ONUDI y de conformidad con el Plan general de actividades y las Directrices estratégicas. UN وأكد على ضرورة صياغة بيان الرؤية بحيث يشجع على المزيد من الإصلاحات في اليونيدو ويكون متماشيا مع خطة الأعمال ومع المبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    El programa está destinado, además, a que las misiones permanentes conozcan perfectamente las contribuciones programáticas de la ONUDI y el apoyo financiero necesario para su realización. UN كما يرمي البرنامج إلى خلق الوعي الكامل لدى البعثات الدائمة بمساهمات اليونيدو البرنامجية والدعم المالي اللازم لتنفيذها.
    Se aseguró por dos años la financiación de las 15 suboficinas de la ONUDI y la estrategia a más largo plazo se dejó en un plano provisional. UN فقد تم تأمين تمويل مكاتب اليونيدو الفرعية البالغ عددها 15 مكتبا لمدة سنتين، وتُركت مسألة وضع استراتيجية أطول أجلا على أساس مرحلي مؤقتا.
    Si la paz ha de ser duradera, hay que solucionar los problemas de crecimiento económico y desempleo, y ello requiere más apoyo de la ONUDI y de otros donantes. UN وإذا أريد للسلام أن يدوم فلا بد من معالجة المسائل المتصلة بالنمو الاقتصادي وبالعمالة، وتوفير المزيد من الدعم من جانب اليونيدو وغيرها من الأطراف المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more