"de la paridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكافؤ
        
    • التعادل
        
    • إقامة التوازن
        
    • المعنية بالمساواة
        
    • المعني بالمساواة
        
    • هدف التوازن
        
    • للتكافؤ
        
    • للتوازن
        
    • التوزيع المتساوي
        
    • الشؤون الجنسانية السابقة
        
    • لتعادل
        
    • معنية بالتوازن
        
    • تعادلات
        
    • توزيع الجنسين
        
    • بتعادل
        
    Al mismo tiempo, es importante reiterar que el logro de la paridad completa entre los idiomas oficiales requerirá más recursos. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التذكير بأن تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية سوف يستوجب موارد إضافية.
    Además, las tendencias actuales imposibilitan el logro de la paridad para 2015. UN لكن الاتجاهات الحالية تجعل تحقيق التكافؤ بحلول عام 2015 مستحيلا.
    Evolución de la paridad entre niñas y niños en la matriculación de 2002 a 2012 UN تطور التكافؤ بين الفتيات والفتيان في الالتحاق بالمدارس بين عامي 2002 و 2012
    Se han reactualizado y reforzado varias estructuras institucionales, instrumentos indispensables de una política integrada de igualdad; ejemplo de ello son el Observatorio de la paridad entre Mujeres y Hombres y el Comité Interministerial sobre Derechos de las Mujeres. UN وأفضل ما يصور ذلك مركز باريس لرصد التعادل بين الرجل والمرأة ولجنة حقوق المرأة المشتركة بين الوزارات.
    Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتلك الإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبتلك الإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة،
    Posteriormente el Ministerio de la paridad procedió a reformar el Fondo de garantía para la creación, la compra o el desarrollo por parte de mujeres a fin de dinamizarlo y dotarlo de más visibilidad. UN ومنذ ذلك الوقت، قامت الوزارة المعنية بالمساواة بإصلاح صندوق التضامن بهدف تنشيطه وإبراز دوْره.
    Para mantener la confianza de los funcionarios en el proceso de arbitraje, habría que preservar el principio de la paridad entre la administración y el personal. UN ذلك أن الاحتفاظ بثقة الموظفين في عملية التحكيم يتطلب المحافظة على مبدأ التكافؤ بين اﻹدارة والموظفين.
    Estamos firmemente convencidos de que el factor clave para la seguridad es el mantenimiento de la paridad y el equilibrio estratégicos en todo el mundo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن العامل الرئيسي للأمن هو الحفاظ على التكافؤ والتوازن الاستراتيجيين في جميع أنحاء العالم.
    No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. UN غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت.
    Además, las iniciativas destinadas a alcanzar el objetivo de la paridad entre los géneros incluirían medidas concertadas para: UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تشمل الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين إجراءات ملموسة من أجل:
    Se han conseguido progresos en la búsqueda de la paridad entre idiomas; entre ellos se cuenta la iniciación de servicios en árabe en el Centro de Noticias de las Naciones Unidas. UN وقطعت أشواط على طريق تحقيق التكافؤ بين اللغات ومن ذلك تشغيل مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية.
    Una parte del personal también opinaba que no se exigía suficiente responsabilidad a los directivos en cuanto al logro de la paridad entre los sexos. UN وأضافت أن هناك أيضا تصورا بين بعض الموظفين مؤداه أن المديرين لا يساءلون المساءلة الكافية عن تحقيق أهداف التكافؤ بين الجنسين.
    La consecución de la paridad entre hombres y mujeres sigue siendo un objetivo fundamental. UN على أن نسبة المتطوعات من النساء ظلت بغير تغيير بالنسب المئوية ومن ثم فإن تحقيق التكافؤ بين الجنسين ما زال هدفا رئيسيا.
    Sitio de las Naciones Unidas en la Web: progresos registrados en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales UN موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية
    :: Observancia de la paridad en ocasión del nombramiento de jueces en todos los niveles; UN :: مراعاة التكافؤ لدى تعيين قضاة على كافة المستويات؛
    :: Mantenimiento de la paridad de las mujeres jóvenes (50%). UN الحفاظ على التعادل بين الشابات والشبان بنسبة 50 في المائة.
    Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة؛
    Desde esa óptica, en 2005 el Ministerio de la paridad emprendió una campaña nacional de información sobre el tema de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ومن هذا المنطلق، اضطلعت الوزارة المعنية بالمساواة في عام 2005 بحملة وطنية للاتصالات بشأن موضوع المساواة بين المرأة والرجل.
    La Ministra de la paridad desea que aumente el número de empresarias. UN ويتطلبع الوزير المعني بالمساواة إلى تهيئة اضطلاعات مشاريعية نسائية.
    Se hace hincapié en los problemas que hay que abordar para lograr el objetivo de la paridad de género. UN فهو يركز على التحديات التي يجب التصدي لها إن كان لا بد من تحقيق هدف التوازن بين الجنسين.
    Estamos particularmente orgullosos de la paridad alcanzada en la matrícula de niñas. UN ونشعر باعتزاز خاص للتكافؤ الحاصل في التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية.
    Examen de la Comisión de Administración Pública Internacional de la paridad entre los géneros en el régimen común de las Naciones Unidas UN استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    La Asamblea instó al Secretario General a redoblar sus esfuerzos por lograr progresos significativos hacia la consecución del objetivo de la paridad entre los géneros. UN وحثت الجمعية الأمين العام على مضاعفة جهوده لإحراز تقدم كبير لبلوغ هدف التوزيع المتساوي للجنسين بنسبة 50/50.
    La mesa redonda 4 estuvo presidida por Nicole Ameline, Embajadora Especial para Cuestiones Sociales y de Género en Relaciones Internacionales y ex Ministra de la paridad y la Igualdad Profesional de Francia. UN 39 - رأست اجتماع المائدة المستديرة نيكول آميلين، السفيرة الخاصة المعنية بالقضايا الاجتماعية والجنسانية في العلاقات الدولية، ووزيرة الشؤون الجنسانية السابقة في فرنسا.
    Ha continuado el debate sobre el posible uso de la paridad del poder adquisitivo (PPA) para obtener otras tasas de conversión. UN وتواصلت المناقشة بشأن الاستخدام المحتمل لتعادل القوة الشرائية من أجل استخلاص أسعار تحويل بديلة.
    La falta de una designación oficial adecuada de los coordinadores de la paridad entre los géneros sigue siendo un obstáculo importante, al igual que el hecho de que su carga de trabajo real supera con creces las responsabilidades que les han sido asignadas. UN 80 - إن الافتقار إلى تعيين جهات اتصال معنية بالتوازن بين الجنسين بصورة رسمية وملائمة لا يزال يشكل عائقا كبيرا، فعبء العمل الفعلي الناجم عن الاضطلاع بهذه المهام يفوق إلى حد بعيد المسؤوليات المحددة.
    20. Resoluciones de la Comisión de Estadística con respecto al uso de la paridad del poder adquisitivo UN ٢٠ - قرارات اللجنة اﻹحصائية بشأن استخدام تعادلات القوة الشرائية
    En las 29 entidades de las Naciones Unidas que han facilitado datos sobre el trienio 2005-2007 sólo se alcanzó el objetivo de la paridad entre hombres y mujeres en las categorías P-2 y P-3. UN ولم يتحقق الوفاء بهدف التعادل في نسبة توزيع الجنسين في الترقيات إلا في الرتبتين ف-2، وف-3، في 29 كيانا من كيانات الأمم المتحدة التي قدمت بيانات عن فترة السنوات الثلاث، 2005-2007().
    Por ejemplo, en el fallo No. 1460 el Tribunal dictaminó que el sistema de ajustes por lugar de destino no guarda relación alguna con las diferencias en las horas de trabajo, puesto que sólo se ocupa de la paridad del poder adquisitivo, y no es un medio adecuado de compensar las diferencias en las horas de trabajo entre lugares de destino. UN ففي الحكم رقم ١٤٦٠، على سبيل المثال، قضت المحكمة بأن: نظام تسوية مقر العمل لا يتصل بأي شكل بالاختلافات في ساعات العمل، حيث يتعلق فحسب بتعادل القوة الشرائية، كما أنه ليس وسيلة ملائمة لضمان تعويض الاختلافات في ساعات العمل بين مراكز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more