"de la población que vive" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان الذين يعيشون
        
    • للسكان الذين يعيشون
        
    • السكان الذين يعانون
        
    • السكان المقيمين
        
    • للأشخاص الذين يعيشون
        
    • للسكان المقيمين
        
    • الناس الذين يعيشون
        
    • السكان التي تعيش
        
    • أعداد السكان الذي يعيشون
        
    • السكان المصابين
        
    • نسبة الأشخاص الذين يعيشون
        
    Cuadro 4 Porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza, por regiones UN الجدول 4: نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر موزعة حسب المنطقة
    No se encontrará paz y estabilidad en ningún sistema político que se imponga o que sea rechazado por una parte sustancial de la población que vive dentro del mismo. UN إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله.
    El porcentaje de la población que vive en viviendas de calidad inferior a la normal, esto es, viviendas sin baño ni instalaciones sanitarias, ha disminuido considerablemente. UN وانخفضت انخفاضا كبيرا نسبة السكان الذين يعيشون في مساكن دون المستوى أي مساكن تخلو من الحمامات أو دورات المياه.
    En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    A los fines de ese estudio, se define el desarrollo social partiendo de los indicadores de salud y educación y de la proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza. UN وتعرف التنمية الاجتماعية ﻷغراض هذه الدراسة بمؤشرات الصحة والتعليم ونسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى خط الفقر.
    Considera que la reforma agraria es la esperanza para una calidad de vida mejor de la mayoría de la población que vive en el campo. UN وهي تعتبر الاصلاح الزراعي اﻷمل في تحسين نوعية العيش لغالبية السكان الذين يعيشون في الريف.
    Por ejemplo, en los últimos 10 años, la parte de la población que vive por debajo del umbral de pobreza en Abidján aumentó del 1% al 20%. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    En algunos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el porcentaje de la población que vive en la pobreza absoluta sigue siendo elevado. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية.
    Por ejemplo, en los últimos 10 años, la parte de la población que vive por debajo del umbral de pobreza en Abidján aumentó del 1% al 20%. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Expresado como porcentaje del umbral de la pobreza, es el resultado de la multiplicación de la proporción de personas que vive por debajo del umbral de la pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y el ingreso medio de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وهي نتيجة ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر.
    La proporción de la población que vive en zonas urbanas debería alcanzar más del 75% para el año 2015. UN ومن المتوقع أن تصل نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية إلى ما يربو على 75 في المائة بحلول عام 2015.
    El porcentaje de la población que vive con menos de un dólar de los EE.UU. al día aumentó del 56% en el decenio de 1970 al 65% 20 años después. UN فقد ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون بأقل من دولار أمريكي واحد في اليوم من 56 في المائة عام 1970 إلى 65 في المائة بعد 20 سنة.
    En los centros urbanos el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza disminuyó del 35% en 1995 al 26,7% en 2001, mientras que en las zonas rurales se registró una disminución de 44,1% al 33,6%. UN وانخفضت في المدن نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر من 35 في المائة في سنة 1995 إلى 26.7 في المائة في سنة 2001، وانخفضت في الريف من 44.1 في المائة إلى 33.6 في المائة.
    El índice de recuento de la pobreza muestra el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral nacional de pobreza y ayudará a vigilar las tendencias nacionales de la pobreza. UN وتوضح نسبة الفقر نسبة السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر الوطني وستساعد على رصد اتجاهات الفقر على الصعيد الوطني.
    La proporción de la población que vive en la pobreza ha pasado a representar el 63%. UN وارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون في نطاق الفقر إلى 63 في المائة.
    La proporción de la población que vive por debajo de los niveles de la pobreza es asombrosa. UN ونسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر مذهلة.
    Porcentaje de la población que vive en zonas urbanas UN النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية
    Preocupada por el hecho de que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    Reconociendo también que la actuación de las fuerzas de defensa civil en algunos casos ha puesto en peligro el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la población que vive en la provincia de Bougainville, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير التي تتخذها قوات الدفاع المدني قد هددت في بعض الحالات تمتع السكان المقيمين في مقاطعة بوغانفيل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Aspectos importantes de ese enfoque han sido fortalecer la capacidad institucional, elaborar planes nacionales para que las personas afectadas tengan acceso a cuidados y tratamientos y fomentar la inclusión social de la población que vive con el VIH/SIDA. UN وثمة جوانب هامة لهذا النهج تكمن في تعزيز القدرة المؤسسية، وإعداد الخطط الوطنية لتمكين الأشخاص المصابين من الحصول على الرعاية والعلاج، وتعزيز الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعيشون بهذا الفيروس.
    Las acciones ilegales de las tropas rusas constituyen una grave violación de los derechos y libertades fundamentales de la población que vive en las zonas adyacentes a la línea de ocupación, y tendrán consecuencias humanitarias desastrosas. UN وتشكل الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها القوات الروسية انتهاكاً جسيماً للحقوق والحريات الأساسية للسكان المقيمين في المناطق المتاخمة لخط الاحتلال، وستترتب عليها عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني.
    Alrededor del 85% de la población que vive en Islandia es luterana. UN وينتسب حوالي 85 في المائة من الناس الذين يعيشون في أيسلندا إلى الكنيسة اللوثرية.
    La proporción de la población que vive en la pobreza extrema se redujo a un 26% en 2009 y se ha registrado una mejora de los resultados en los ámbitos de la salud y social. UN وانخفضت نسبة السكان التي تعيش في فقر مدقع إلى 26 في المائة في عام 2009 وكان هناك تحسن في الصحة والنتائج الاجتماعية.
    El Comité expresa su preocupación por el aumento de las disparidades entre las zonas rurales y urbanas, así como por el aumento de la población que vive en zonas urbanas pobres y marginales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية، وكذلك إزاء تنامي أعداد السكان الذي يعيشون في المناطـق الحضريـة الفقيرة المهملة.
    En Asia, donde el porcentaje de la población que vive con el VIH es mucho menor que en el África Subsahariana, un informe reciente indica que el SIDA sigue siendo la principal causa de muerte por enfermedad entre las personas de edades comprendidas entre los 15 y los 44 años. UN وفي آسيا، حيث تقل النسبة المئوية للسكان المصابين بالفيروس إلى حد كبير عن السكان المصابين به في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أشار تقرير صدر مؤخرا إلى أن الإيدز لا يزال السبب الأول للوفيات في أوساط الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 44 عاما.
    :: Proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza, desagregada por sexo UN نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر، حسب الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more