"de la pobreza y la exclusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفقر والاستبعاد
        
    • للفقر والاستبعاد
        
    • الفقر والإقصاء
        
    • للفقر والإقصاء
        
    • من الفقر والتهميش
        
    Solamente mediante la adopción de medidas urgentes y coordinadas en todas las etapas es posible abordar la naturaleza intergeneracional de la pobreza y la exclusión; UN ولا يمكن مواجهة طبيعة الفقر والاستبعاد المنتقلين عبر الأجيال إلا بالعمل العاجل والمتسق في كل المراحل؛
    Dijo que los temas centrales en el Foro son la urbanización de la pobreza y la exclusión social. UN وقال إن القضايا التي يتمحور حولها المنتدى هي حضرنة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    El Plan ha sido concebido como un documento de trabajo conciso en el que se definen los objetivos del Gobierno en cuanto al aumento del empleo y la reducción de la pobreza y la exclusión social. UN وقد أعدت الخطة كورقة عمل موجزة تحدد أهداف الحكومة من ناحية زيادة العمالة والحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Una de las causas principales de la pobreza y la exclusión en Estonia sigue siendo el desempleo. UN ومازالت البطالة هي أحد الأسباب الرئيسية للفقر والاستبعاد في إستونيا.
    La igualdad entre hombres y mujeres era un factor determinante de la erradicación de la pobreza y la exclusión social. UN وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Al reportar beneficios de larga duración a todos los miembros de una sociedad, la educación ayuda a romper el círculo vicioso de la pobreza y la exclusión social. UN ويسعى التعليم، من خلال توفير الفوائد الطويلة الأجل لجميع أفراد مجتمع ما، على كسر الحلقة المفرغة للفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Sin embargo la persistencia de la pobreza y la exclusión social siguen afectando gravemente el logro del empleo pleno. UN بيد أن استمرار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا يزال يؤثر تأثيرا بالغا في الجهود الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    El Lobby Europeo de Mujeres destaca los efectos de la pobreza y la exclusión social sobre las niñas y las jóvenes, también en la Unión Europea. UN توجه الجماعة الانتباه إلى أثر الفقر والاستبعاد الاجتماعي على الطفلة والشابة، حتى في الاتحاد الأوروبي.
    Dentro de las economías más desfavorecidas, los problemas de la pobreza y la exclusión social tienen una marcada dimensión regional y étnica. UN وفي نطاق الاقتصادات الفقيرة، يكون لمشاكل الفقر والاستبعاد الاجتماعي بعد إقليمي وعرقي راسخ.
    Dentro de las economías más desfavorecidas, los problemas de la pobreza y la exclusión social tienen una marcada dimensión regional y étnica. UN وفي الاقتصادات الفقيرة نسبيا تنطوي مشكلتا الفقر والاستبعاد الاجتماعي على بعد إقليمي وعرقي قوي.
    En su disertación, Bienkunska abarcó la medición y el diagnóstico de la pobreza y la exclusión social en las zonas rurales, como dilemas conexos. UN وشمل عرض بيينكونسكا قياس وتشخيص الفقر والاستبعاد الاجتماعي في المناطق الريفية باعتبارهما معضلتين متصلتين بهذا الأمر.
    El propósito del programa es romper el ciclo de la pobreza y la exclusión mejorando el capital humano de quienes viven en una situación de pobreza extrema. UN ويسعى البرنامج إلى كسر حلقة الفقر والاستبعاد من خلال تعزيز رأس المال البشري لدى الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Redactó y publicó una declaración en la que se describían la naturaleza y extensión de la pobreza y la exclusión social en Irlanda y se solicitaban las aportaciones de las organizaciones comunitarias y de voluntarios, los interlocutores sociales y otras personas y organismos interesados. UN وأعدت اللجنة بيانا وضحت فيه طبيعة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أيرلندا وتفشيهما، ونشرته، وطلبت مساهمات من المنظمات التطوعية والمجتمعية، والشركاء الاجتماعيين وسائر الهيئات واﻷفراد المهتمين.
    Más allá del retroceso de la pobreza y la exclusión, puede esperarse además una reactivación real de la cooperación para el desarrollo que haga progresar la paz y la seguridad internacionales. UN ونتوقع أيضا أن يؤدي وجود اتجــاه جديــد نحــو التعاون والتنمية لا إلى مكافحة الفقر والاستبعاد فحسب بل أن يؤدي أيضا إلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    A ese respecto, ve con agrado la atención que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha asignado a la eliminación de la pobreza y la exclusión social, que bien podría ser el objetivo de derechos humanos más importante del próximo siglo. UN وفي هذا الصدد، رحب بتركيز مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي، اللذين يشكلان بالتأكيد أهم أهداف حقوق اﻹنسان في القرن المقبل.
    Se elaboraron varios estudios monográficos de los países en que se destacó el papel de la sociedad civil y el PNUD en la erradicación de la pobreza y la exclusión. UN كذلك، أجريت مجموعة من الدراسات القطرية التي سلطت الضوء على دور المجتمع المدني والبرنامج الإنمائي في محو الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La mala salud mental es, a la vez, causa y consecuencia de la pobreza y la exclusión. UN يأتي سوء الصحة العقلية سببا ونتيجة للفقر والاستبعاد.
    Se centran en varias causas de la pobreza y la exclusión social y también pueden desbloquear la capacidad productiva de las personas capaces de trabajar. UN وتركز هذه البرامج على أسباب عدة للفقر والاستبعاد الاجتماعي، وفي وسعها أن تطلق الطاقات الإنتاجية الكامنة لدى الأشخاص القادرين على العمل.
    La educación no ayuda únicamente a las familias a romper el ciclo de la pobreza y la exclusión social, sino que también enriquecerá a la comunidad con beneficios a largo plazo. UN ولن يساعد التعليم الأسر على التحرر من ربقة الفقر والإقصاء الاجتماعي فحسب بل سيعود أيضاً على المجتمع بفوائد طويلة الأجل.
    El desarrollo urbano y rural integral puede facilitar una solución sostenible a los problemas de la pobreza y la exclusión. UN فالتنمية الحضرية والريفية الشاملة يمكن أن تساعد في إيجاد حل مستدام لمشاكل الفقر والإقصاء.
    Análisis del Observatorio Nacional de la pobreza y la exclusión Social (ONPES) UN 13-2 تحليلات المرصد الوطني للفقر والإقصاء الاجتماعي
    98.84 Continuar reforzando los planes sociales en la esfera de la reducción de la pobreza y la exclusión social (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 98-84- مواصلة تعزيز خططها الاجتماعية في مجال الحد من الفقر والتهميش الاجتماعي (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more