El Departamento se creó en 1993 en el marco de la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría. | UN | وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة. |
Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المخصص للمكاتب الناشئة عن إعادة تشكيل المنظمة. |
Informe sobre las consecuencias sociales y económicas de la reestructuración y privatización del sector del carbón y de la termoelectricidad | UN | تقرير عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن إعادة هيكلة صناعة الفحم والطاقة الحرارية وتحويلهما إلى القطاع الخاص |
Es probable que la distensión de la política monetaria y los progresos de la reestructuración económica impulsen las inversiones gradualmente. | UN | ومن المحتمل أن تساهم التسهيلات النقدية والتقدم المحرز في عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعزيز الاستثمار تدريجيا. |
Por consiguiente, es difícil ver cuáles son las consecuencias de la reestructuración para los programas. | UN | وقـد جعـل هـذا من الصعب تقييم اﻷثر الحقيقي لعملية إعادة التشكيل على البرامج. |
:: No hay todavía ningún mecanismo o institución internacional encargada de la reestructuración y la renegociación ordenada de la deuda. | UN | :: وما زالت لا توجد آلية أو مؤسسة دولية لإعادة هيكلة الديون وإيجاد مخرج منها بطريقة منظمة. |
La Comisión cree que es necesario que se haga una exposición clara del plan global de la reestructuración y que haya un calendario para su realización. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها. |
En el anexo figuraba, además, un desglose por secciones de los efectos de las transferencias entre secciones como resultado de la primera fase de la reestructuración de la Secretaría. | UN | كما يرد في المرفق تفصيل حسب الباب لﻵثار المترتبة على تنقل الوظائف بين اﻷبواب نتيجة ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة. |
Por ejemplo, al presentar las ventajas de la reestructuración no se dan ejemplos sustantivos ni cualitativos detallados de las deficiencias de la estructura actual. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الذرائع المؤيدة لإعادة الهيكلة لا تشمل أمثلة فنية ونوعية مفصلة تبين أوجه القصور في الهيكل الحالي. |
El objetivo general de la reestructuración y la revitalización deberá ser colocar el desarrollo como tema principal del programa de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العام ﻷي عملية إعادة تشكيل وتنشيط هو وضع مسألة التنمية في طليعة جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
También pide al Subsecretario General de Derechos Humanos que proporcione mayor información a la Comisión acerca de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. | UN | كما طلب إلى اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان أن يقدم إلى اللجنة معلومات إضافية عن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان. |
Algunas delegaciones también consideraron que en el esbozo se debían haber incluido los efectos de la primera etapa de la reestructuración de la Secretaría. | UN | ورأى بعض الوفود كذلك أنه كان ينبغي تضمين المخطط أثر المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
Es objeto también de nuestra admiración la firme determinación de que ha dado prueba en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas con vistas a adaptarlas mejor a las realidades contemporáneas. | UN | إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا. |
Durante muchos años hemos venido hablando de la reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | ما برحنا منذ سنوات نتحدث عن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
Además, se harán esfuerzos por atender las necesidades de locales de los distintos departamentos de resultas de la reestructuración de la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، ستوجه الجهود الى تلبية احتياجات مختلف اﻹدارات من الحيز المكتبي الناشئة عن إعادة هيكلة المنظمة. |
Estos equipos han representado uno de los desafíos más importantes de la reestructuración. | UN | وشكلت الأفرقة المذكورة أحد أكثر التحديات ضخامة في عملية إعادة الهيكلة. |
Se establecieron directrices en apoyo de la reestructuración para facilitar una transición sin tropiezos. | UN | ووُضعت مبادئ توجيهية لدعم جهود إعادة الهيكلة بغية إتمام المرحلة الانتقالية بسلاسة. |
El objetivo de las oficinas subregionales ha variado ligeramente en el contexto de la reestructuración. | UN | وقد طرأ تغيير طفيف على تركيز المكاتب دون الإقليمية في سياق إعادة الهيكلة. |
Como parte de la reestructuración de la CEPA se han examinado las deficiencias en los productos de los programas. | UN | ويجري علاج أوجه القصور في نواتج البرامج بوصفه جزءا من إعادة التشكيل في اللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
Observando con preocupación que la delincuencia ha aumentado en las escuelas secundarias y tomando nota también de la reestructuración prevista de las escuelas públicas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق وقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تلاحظ أيضا إعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة، |
La Subsecretaria General desea recalcar que ningún funcionario ha sido despedido a raíz de la reestructuración del servicio de publicaciones. | UN | وأعربت عن رغبتها في التشديد على أنه لم يُفصل أي موظف نتيجة لإعادة هيكلة خدمات النشر. |
La Comisión cree que es necesario que se haga una exposición clara del plan global de la reestructuración y que haya un calendario para su realización. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها. |
La delegación de China espera que se adopte un enfoque orientado hacia el futuro en las etapas finales de la reestructuración y el reabastecimiento del FMAM. | UN | وأضاف أن وفده يأمل في اﻷخذ بنهج تطلعي في المراحل النهائية ﻹعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتغذيته بالموارد. |
Son las tareas concretas de la reestructuración económica las que han determinado siempre el orden de prioridades de la reforma organizativa. | UN | وكانت أولويات الإصلاح التنظيمي تحدد دائما على أساس المهام المحددة لإعادة الهيكلة الاقتصادية. |
Informe sobre la evaluación de los resultados de la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تقرير تقييم نتائج عملية إعادة التنظيم الهيكلي لإدارة عمليات حفظ السلام |
Tomando nota con preocupación del incremento de la delincuencia en las escuelas secundarias y tomando nota también de la reestructuración prevista de las escuelas públicas, | UN | وإذ تحيط علما مع القلق بوقوع جرائم في المدارس الثانوية وإذ تحيط علما أيضا بإعادة التشكيل المزمع لنظام المدارس العامة، |
Es alentadora la noticia de la reestructuración del Centro, cuyas actividades deben gestionarse y coordinarse más eficazmente en vista de las nuevas actividades en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نحاط علما بإعادة هيكلة المركز الذي ينبغي أن تدار وتنسق أنشطته بفعالية أكثر في ضوء اﻷنشطة الجديدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
A largo plazo, los beneficios o perjuicios de la mundialización para los países dependerán de su grado de compromiso respecto de la reestructuración de sus finanzas públicas. | UN | وأن مدى استفادة أي بلد أو معاناته من العولمة، في اﻷجل الطويل، يعتمد على مدى التزامه بإعادة تشكيل هيكل ماليته العامة. |
" 1. Toma nota de la reestructuración emprendida por el Administrador de conformidad con su informe sobre la estructura administrativa superior; | UN | " ١ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التي اضطلع بها مدير البرنامج وفقا لتقريره عن هيكل الادارة العليا؛ |
Los efectos positivos de la reestructuración del PNUD culminaron en la creación de una nueva Oficina de Comunicaciones. | UN | وقالت إن النتائج الإيجابية لإعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى إنشاء مكتب جديد للاتصالات. |