"de la seguridad alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الغذائي
        
    • للأمن الغذائي
        
    • المتعلقة بالأمن الغذائي
        
    • والأمن الغذائي
        
    • السلامة الغذائية
        
    • يتعلق بالأمن الغذائي
        
    • وبالأمن الغذائي
        
    • وسلامة الأغذية
        
    • سلامة الأغذية
        
    • أمن غذائي
        
    • الخاصة بالأمن الغذائي
        
    • الغذاء والأمن
        
    • من المواد الغذائية
        
    • تنسيق المساعدة للصومال
        
    • في تحقيق اﻷمن الغذائي
        
    Mejora de la seguridad alimentaria tanto en los hogares como en la comunidad. UN وتعزيز الأمن الغذائي على صعيد الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي على السواء.
    El deterioro de la situación de la seguridad alimentaria plantea graves problemas humanitarios, que probablemente también tendrán importantes consecuencias políticas. UN إذ يمثل تدهور وضع الأمن الغذائي تحديات إنسانية خطيرة، يرجح أن تكون لها أيضا عواقب سياسية كبيرة.
    Hay que adoptar políticas prudentes para equilibrar el desarrollo de los biocombustibles y el mantenimiento de la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تعتمد سياسات حكيمة لتحقيق التوازن بين تنمية أنواع الوقود الحيوي والمحافظة على الأمن الغذائي.
    En conclusión, destacó que los Ministros de Medio Ambiente necesitaban conservar y fortalecer los cimientos ecológicos de la seguridad alimentaria. UN وفي الختام شدد على أن وزراء البيئة يحتاجون إلى حفظ ودعم الأسس الإيكولوجية للأمن الغذائي.
    Si bien era importante luchar contra el proteccionismo, también había que atender debidamente la cuestión de la seguridad alimentaria. UN ولئن كانت مكافحة الحمائية تتسم بالأهمية، فإنه ينبغي أيضاً معالجة مسألة الأمن الغذائي على النحو المناسب.
    La biodiversidad agrícola debe convertirse en prioridad absoluta para poder afrontar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Pregunta al Relator Especial si últimamente ha observado un mejoramiento de la seguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Reconociendo la labor realizada por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, UN وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفعية المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم،
    Reconociendo la labor realizada por el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, UN وإذ تقر بالعمل الذي تضطلع به فرقة العمل الرفعية المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم،
    Medidas de política adoptadas en el campo de la seguridad alimentaria UN تدابير السياسة العامة المعتمدة في ميدان الأمن الغذائي
    La prioridad en las actividades de asistencia está pasando a ser la mejora de la seguridad alimentaria y los proyectos de generación de recursos. UN ويجري الآن الانتقال من التركيز على أنشطة المساعدة إلى مشاريع تحسين الأمن الغذائي وتوليد الدخل.
    Es necesario considerar dichas preocupaciones junto con las cuestiones de la seguridad alimentaria, la productividad, la cultura y el medio ambiente. UN ويلزم النظر في تلك الشواغل بالاقتران مع مسائل الأمن الغذائي والإنتاجية الغذائية والثقافة والبيئة.
    La cuestión de la seguridad alimentaria es también fundamental para el desarrollo. UN وتتسم مسألة الأمن الغذائي بأهمية حاسمة أيضاً للتنمية.
    Mejora de la ganadería en pro de la seguridad alimentaria UN تربية المواشي من أجل تحقيق الأمن الغذائي
    Además, la Comisión aprobó una decisión sobre agricultura en que se trataba la cuestión de la seguridad alimentaria y el vínculo entre el hambre y la pobreza. UN واعتمدت اللجنة أيضا مقررا عن الزراعة نظرت فيه في مسألتي الأمن الغذائي والصلة بين الجوع والفقر.
    La necesidad de establecer vínculos entre los encargados de formular políticas y los profesionales que trabajan en las esferas de la seguridad alimentaria, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad del medio ambiente UN الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي
    El logro de la seguridad alimentaria es un objetivo de política mundial de la mayor prioridad. UN ويعتبر تحقيق الأمن الغذائي من أهداف السياسة العالمية التي تكتسي أولوية عالية.
    Por ejemplo, se realiza un análisis de la seguridad alimentaria con una perspectiva de género antes de la formulación de operaciones. UN فعلى سبيل المثال يجري تحليل للأمن الغذائي مع مراعاة المنظور الجنساني قبل تصميم العمليات.
    Sinopsis de la seguridad alimentaria en Albania No existe todavía en Albania una definición clara de este concepto, ni a nivel familiar ni nacional. UN 291- لم يتم بعد وضع تعريف واضح للأمن الغذائي في ألبانيا إن على صعيد الأسرة المعيشية أو على الصعيد الوطني.
    Los cuatro pilares de la seguridad alimentaria son la disponibilidad, la estabilidad del suministro, el acceso y la utilización. UN ويشكل توافر الإمدادات وثباتها والحصول عليها واستخدامها الركائز الأربع للأمن الغذائي.
    Directrices para la integración de las cuestiones de género en todos los aspectos de la seguridad alimentaria en las operaciones humanitarias. UN مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في جميع الجوانب المتعلقة بالأمن الغذائي في العمليات الإنسانية.
    También se han preparado directrices prácticas sobre la vulnerabilidad y el análisis de la seguridad alimentaria atendiendo especialmente al tema del género. UN كما أعدت مبادئ توجيهية عملية لتحليل هشاشة الأوضاع والأمن الغذائي مع مراعاة قضايا الجنسين.
    Algunos países menos adelantados se beneficiaron del Foro Mundial de organismos reguladores de la seguridad alimentaria, organizado conjuntamente por la FAO y la OMS en 2002. UN واستفادت عدة بلدان من أقل البلدان نموا من المنتدى العالمي لمنظمات السلامة الغذائية المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية في عام 2002.
    A fin de enfrentar esa crisis, mi Gobierno ha declarado el estado de emergencia en la cuestión de la seguridad alimentaria. UN ولمعالجة هذه الأزمة، أعلنت حكومتي حالة الطوارئ فيما يتعلق بالأمن الغذائي.
    Preocupada en particular porque las actividades pesqueras ilegales, no declaradas y no reglamentadas constituyen una grave amenaza para las poblaciones de peces y los hábitats y ecosistemas marinos, y van en detrimento de la pesca sostenible así como de la seguridad alimentaria y la economía de muchos Estados, en particular de los Estados en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق بوجه خاص لأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يشكل خطرا جسيما يهدد الأرصدة السمكية والموائل والنظم الإيكولوجية البحرية، مما يلحق الضرر باستدامة مصائد الأسماك وبالأمن الغذائي للعديد من الدول واقتصاداتها، ولا سيما الدول النامية،
    En consecuencia, el país concede máxima prioridad a la garantía de la seguridad alimentaria y la inocuidad de los alimentos ejecutando programas y proyectos. UN ولذلك، تولي منغوليا أهمية ذات أولوية لكفالة الأمن الغذائي وسلامة الأغذية من خلال تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة.
    Está prevista la vigilancia de la seguridad alimentaria para las especies marinas y de agua dulce. UN رصد سلامة الأغذية المزمع إجراؤه للأنواع البحرية وأنواع المياه العذبة.
    Además, hace tiempo que existen análisis y predicciones relativos a la inminente crisis mundial de la seguridad alimentaria. UN وإضافة إلى ذلك ظلت تتوارد تحليلات وتنبؤات بحدوث أن أزمة أمن غذائي عالمية وشيكة.
    Los programas que integran medidas clave en la lucha contra el VIH/SIDA, como se esbozan en las directrices del Equipo de Tareas sobre el VIH/SIDA en situaciones de emergencia del Comité Permanente entre Organismos, como las intervenciones en la esfera de la seguridad alimentaria, constituyen medios eficaces de prevenir la propagación del VIH. UN ومن الوسائل الفعالة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية البرامج التي تدمج فيها الإجراءات الرئيسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المبينة في المبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وذلك، من قبيل الأنشطة الخاصة بالأمن الغذائي.
    No se puede separar a los recursos hídricos, incluso cuando se los considera en forma integrada, de la seguridad alimentaria y ambiental. UN وموارد المياه، حتى عند النظر إليها على نحو متكامل، لا يمكن دراستها بصورة منفصلة عن الغذاء والأمن البيئي.
    El Consejo destaca que es urgente prestar atención a la creación de un ambiente propicio que atraiga las inversiones públicas y privadas necesarias para hacer frente a las necesidades de la seguridad alimentaria, de infraestructura y de energía. UN ويشير المجلس إلى أنه يجب إيلاء اهتمام عاجل لتهيئة بيئة مواتية تجذب الاستثمارات من القطاعين العام والخاص اللازمة من أجل معالجة الاحتياجات من المواد الغذائية والبنية الأساسية والطاقة.
    La Dependencia de Evaluación de la seguridad alimentaria sigue vigilando la producción agrícola, la disponibilidad de alimentos, los precios de mercado, la situación nutricional de la población y otros factores que afectan la situación de seguridad alimentaria en Somalia. UN وتواصل هيئة تنسيق المساعدة للصومال مراقبة الإنتاج الزراعي وتوفر الأغذية وأسعار السوق وحالة التغذية للسكان وغير ذلك من العوامل المؤثرة في حالة الأمن الغذائي في الصومال.
    Función de la mujer en el logro de la seguridad alimentaria UN دور المرأة في تحقيق اﻷمن الغذائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more