Por ello, la aprobación del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer marcará un hito importante. | UN | ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد. |
Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | واذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
Iniciar investigaciones de las causas fundamentales y las consecuencias de la violencia contra las mujeres, incluso sobre los factores de riesgo. | UN | استهلال البحوث الرامية إلى استكشاف الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة وعواقبه، بما في ذلك ما يتعلق بعوامل الخطر. |
Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
- Realizar actividades encaminadas a la eliminación de la violencia contra la mujer mediante: | UN | ● تنفيـــذ أنشطـة تهـدف الى القضـاء على العنف ضد المرأة عن طريق: |
Sin embargo, existen cuestiones pendientes, como la necesidad de una ley especial para erradicación de la violencia contra la mujer. | UN | إلا أن، هناك مسائل لا تزال معلقة، منها الحاجة إلى قانون خاص للقضاء على العنف ضد المرأة. |
:: Se han adoptado numerosas medidas que han tenido un efecto positivo en la erradicación de la violencia contra la mujer. | UN | :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة. |
Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، |
La eliminación de la violencia contra la mujer sigue siendo uno de los más graves desafíos de nuestra época. | UN | وما زال القضاء على العنف ضد المرأة واحداً من أخطر التحَدِّيات التي تواجهنا في عصرنا هذا. |
En dicha reunión se examinaron asuntos relacionados con la eliminación de la violencia contra la mujer en la ASEAN, así como con la eliminación del SIDA. | UN | وفي ذلك الاجتماع، جرت مناقشة مسائل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا والقضاء على الإيدز. |
Asimismo, la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer impone durísimas sanciones a las personas que induzcan a mujeres a autoinmolarse. | UN | وفي الوقت نفسه، يفرض قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبات مشددة على الأشخاص الذين يتسببون في تضحية المرأة بنفسها. |
Con respecto a la eliminación de la violencia contra la mujer, la organización: | UN | فيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، قامت المنظمة بما يلي: |
Una de las principales es la eliminación y prevención de la violencia contra la mujer mediante la sensibilización pública y las actividades de promoción. | UN | وتتضمن تلك الإجراءات الاستراتيجية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة من خلال رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة. |
La Iniciativa, que trata de la violencia contra la mujer, el abuso de los niños y el abuso de los ancianos ha centrado su atención en los siguientes objetivos de programa: | UN | وقد ركزت المبادرة، التي تتصدى للعنف ضد المرأة، وإساءة معاملة اﻷطفال وكبار السن، على اﻷغراض البرنامجية التالية: |
En consecuencia, se estima que la descripción por separado de la violencia contra la mujer en el estatuto de radiodifusión es un paso hacia la adopción de criterios basados en consideraciones de sexo. | UN | ولذلك فإن الوصف المنفصل للعنف ضد المرأة في قانون اﻹذاعة يعتبر خطوة نحو التأثير في اﻷحكام المبنية على الجنس في اﻹذاعة. |
Se desconocen las verdaderas dimensiones de la violencia contra la mujer, que es una violación de los derechos humanos. | UN | وغير معروفة اﻷبعاد الحقيقية للعنف ضد المرأة الذي هو انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
ONU-Mujeres también siguió prestando apoyo a la línea telefónica de ayuda Sawa para supervivientes de la violencia contra la mujer. | UN | وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا دعم خط المساعدة الهاتفي سوا المخصص للناجيات من العنف ضد المرأة. |
El problema de la violencia contra la mujer pasó al programa público gracias a los esfuerzos del movimiento de mujeres de Turquía. | UN | أصبحت مشكلة العنف الموجه ضد المرأة بندا على جدول أعمال الحكومة نتيجة للجهود الذي بذلتها الحركة النسائية في تركيا. |
El plan del Ministerio del Interior prevé una política nacional sobre el tema concreto de la violencia contra la mujer y ha adoptado la definición que figura en la Plataforma de Acción. | UN | وتتوخى خطة وزارة الداخلية وضع سياسة وطنية محددة بشأن العنف ضد المرأة يُؤخذ فيها بالتعريف الوارد في منهاج العمل. |
iii) Las consecuencias de mediano y largo plazo de la violencia contra la mujer; | UN | `3 ' الآثار الناجمة عن العنف ضد المرأة في الأجلين المتوسط والطويل؛ |
El Gobierno no ha podido elaborar programas legislativos eficaces o crear políticas de prevención de la violencia contra la mujer. | UN | ولم تتمكن الحكومة من صياغة برامج تشريعية فعالة أو وضع سياسات حمائية لمنع ممارسة العنف ضد المرأة. |
Expresa la esperanza de que el Alto Comisionado continúe dando prioridad a las cuestiones de la violencia contra las trabajadoras migrantes. | UN | وتأمل بأنه سيواصل إعطائه اﻷولوية للقضايا المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات. |
- de la violencia contra la mujer como una violación intolerable de sus derechos; | UN | ● بأن العنف المرتكب ضد المرأة يعد انتهاكا لا يغتفر لهذه الحقوق؛ |
El Comité recomienda también la elaboración y aplicación de políticas y programas que se ocupen de la violencia contra la mujer. | UN | كما توصي بتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة. |
Viet Nam está preocupado por la intensificación de la violencia contra civiles inocentes. | UN | ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء. |
La Relatora Especial pide al Gobierno que adopte medidas eficaces para frenar el aumento de la violencia contra la mujer y ofrecer apoyo y recursos a las mujeres. | UN | وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ تدابير فعالة لوقف الزيادة في العنف ضد المرأة وتوفير الدعم وطرق الانتصاف للمرأة. |
Efectos de la violencia contra la mujer | UN | التأثير الناجم عن ارتكاب العنف ضد المرأة |
Éste es producto del trabajo y experiencia en el estudio y la atención de la violencia contra las mujeres de quienes integran CONAPREVI. | UN | وهذا نتاج العمل والخبرة في دراسة ومعالجة العنف ضد المرأة في هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة. |
El PNUD participó también en la campaña interinstitucional recientemente lanzada para promover entre el público el conocimiento de la violencia contra la mujer en África. | UN | واضطلع البرنامج أيضا بدور فعال في الحملة المشتركة بين الوكالات التي استهلت مؤخرا لتوعية الجمهور بالعنف الموجه ضد المرأة في أفريقيا. |