"de las órdenes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوامر
        
    • لأوامر
        
    • بأوامر
        
    • وأوامر
        
    • الزمنية للطلبات
        
    • للأوامر
        
    El Sr. Toala, la Sra. Toala y Eka apelaron separadamente contra esas órdenes ante la Dirección de Revisión de las órdenes de Deportación. UN وطعن السيد تووالا ثم السيدة تووالا وايكا في هذه الأوامر لدى الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد بصورة منفصلة.
    El Sr. Toala, la Sra. Toala y Eka apelaron separadamente contra esas órdenes ante la Dirección de Revisión de las órdenes de Deportación. UN وطعن السيد تووالا ثم السيدة تووالا وايكا في هذه الأوامر لدى الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد بصورة منفصلة.
    Sólo un pequeño número de las órdenes de demolición se cumple efectivamente cada año. UN ولا ينفذ بالفعل سوى عدد بسيط من أوامر الهدم في كل سنة.
    Se mantiene un calendario semanal detallado con el valor de los contratos firmados y una previsión del valor de las órdenes de modificación. UN ويُحتفظ بجدول أسبوعي مفصل يبين قيمة العقود المبرمة والقيمة المتوقعة لأوامر التغيير.
    El calendario se actualiza cada semana e incluye una previsión del valor de las órdenes de modificación. UN ويجري استكمال الجدول على أساس أسبوعي وتُدرج فيه القيمة المتوقعة لأوامر التغيير.
    Se insistió sobre todo en la no ejecución de las órdenes de detención pendientes. UN وتم التركيز بصورة خاصة على عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض غير المنجزة.
    Antes del fin del segundo trimestre del ejercicio económico se había publicado el 75,86% de las órdenes de compra de los pedidos que requerían licitación UN بحلول نهاية الربع الثاني من السنة المالية، كان قد صدر 75.86 في المائة من أوامر الشراء لطلبات التوريد التي تقتضي مناقصات
    El Sistema tampoco prevé el registro de las órdenes de compra y, por lo tanto, no tiene en cuenta esas obligaciones hasta que se efectúan los pagos. UN وعلاوة على ذلك، لا يتكفل النظام بإدخال أوامر الشراء، ولذا فإنه لا يأخذ الالتزامات في الحسبان الى أن يجري سداد المبالغ.
    Se informó a la Junta de que la cuestión de las órdenes de compra múltiples resultaba inevitable debido a que la Sede asignaba fondos en forma trimestral. UN وأبلغ المجلس بـأن مسألـة أوامر الشراء المتعددة لا يمكن تجنبها نظرا لتخصيص الموارد من جانب المقر على أساس ربع سنوي.
    Además, la República de Chipre ha firmado acuerdos bilaterales con diversos países que prevén el registro y la imposición del cumplimiento de las órdenes de alimentos. UN وباﻹضافة الى ذلك وقعت جمهورية قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان، تنص على تسجيل وانفاذ أوامر دفع اﻹعالة.
    El porcentaje de confirmación y prórroga de las órdenes de detención administrativa era altísimo. UN ومعدل تجديد أوامر الاحتجاز اﻹداري مرتفع جدا.
    El Administrador General velará por la ejecución de las órdenes de pago que curse el Secretario General, previstas en el artículo 8. UN ويكفل المدير العام تنفيذ أوامر الدفع الصادرة عن اﻷمين العام والمشار إليها في المادة ٨.
    No obstante, se aprecia también un aumento de las peticiones de las órdenes de protección previstas en la Domestic Violence Act. UN إلا أن اﻷرقام تبين أيضا تزايدا في طلبات استصدار أوامر حماية بموجب قانون العنف العائلي.
    Se está tratando de reducir la ejecución de las órdenes de demolición hasta que pueda encontrarse una solución permanente. UN ويبذل جهد لتقليل تنفيذ أوامر الهدم إلى أن يتم العثور على حل دائم.
    La Ley de ejecución de las órdenes de pago de alimentos R.S.N.W.T. 1988 establece un programa gubernamental para aplicar las órdenes de prestación de apoyo económico. UN وينشئ قانون تنفيذ أوامر اﻹعالة لعام ٨٨٩١ برنامجاً حكومياً لتنفيذ أوامر اﻹعالة.
    Además, las autoridades se han negado en repetidas ocasiones a permitir a los detenidos recurrir a sus propios servicios médicos, incluso a pesar de las órdenes de los tribunales. UN وفضلا عن ذلك فقد رفضت السلطات مرارا السماح للمحتجزين بالاستفادة من خدماتهم الطبية الخاصة حتى بالرغم من أوامر المحاكم.
    - Apelación ante la Dirección de Revisión de las órdenes de Deportación dentro de los 42 días de la fecha en que se pronunció la orden. UN :: الطعن في الأمر لدى الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد في غضون 42 يوماً من تاريخ تسليم أمر الإبعاد.
    El Relator Especial examina la renovación de las órdenes de detención y el incumplimiento de las disposiciones de los tribunales relativas a la puesta en libertad de los detenidos. UN ويفحص المقرر الخاص تجديد أوامر الاعتقال وعدم الامتثال لأوامر الإفراج الصادرة عن المحاكم.
    :: No se hace ninguna consignación concreta ni cuantificada respecto de los efectos constantes de las órdenes de modificación. UN :: عدم تقدير اعتماد محدد أو كمي للتعويض عن التأثير المستمر لأوامر التغيير.
    El calendario se actualiza cada semana e incluye una previsión del valor de las órdenes de modificación. UN ويجري استكمال الجدول أسبوعيا وتدرج فيه القيمة المتوقعة لأوامر التغيير.
    El Yukon tiene una de las más altas tasas de recaudación respecto de las órdenes de mantenimiento en el país. UN وليوكون في الوقت الراهن أعلى معدلات التحصيل فيما يتعلق بأوامر النفقة واﻹعالة في البلد.
    Dichos funcionarios pueden consultar y hacer copias de los registros de la prisión y de las órdenes de detención y encarcelamiento, conversar con los presos y escuchar cualquier queja que éstos deseen formular. UN وله أن يطلع على دفاترها وأوامر القبض والحبس وأن يأخذ صوراً منها وأن يتصل بأي محبوس ويسمع منه أي شكوى يريد أن يبديها له.
    52. Recordar a los proveedores y los solicitantes la importancia de que utilicen de manera efectiva el sistema de rastreo de pedidos basado en la web a los efectos del control del estado de las órdenes de compra, la calidad de los bienes recibidos y la evaluación de los proveedores UN إبلاغ الموردين ومجهزي طلبات الشراء بأهمية استخدام نظام التتبع الإلكتروني على نحو فعال لرصد حالة المهل الزمنية للطلبات ونوعية السلع المستلمة وتقييم الموردين
    Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos disponibles para velar por un uso eficaz de las órdenes de alejamiento, las órdenes de restricción y los desahucios como herramientas para que la policía prevenga y combata la violencia doméstica. UN يرجى تقيم معلومات عن الآليات المتوفرة لضمان الاستخدام الفعال للأوامر الزجرية والمانعة والإدانات باعتبارها أدوات تستخدمها الشرطة لمنع العنف العائلي ومكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more