"de las adquisiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتريات
        
    • الشراء
        
    • للمشتريات
        
    • للشراء
        
    • الاحتياز
        
    • بالمشتريات
        
    • عمليات الاقتناء
        
    • للاقتناء
        
    • لمشتريات
        
    • لعمليات الاقتناء
        
    • من مشتريات
        
    • المقتنيات والمشتريات
        
    • بالشراء
        
    • عمليات اقتناء
        
    • للاشتراء
        
    El volumen de las adquisiciones subió a 50 millones de dólares en 1994. UN وقد زاد حجم المشتريات إلى ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Además, el valor de las adquisiciones no se refleja en estas cifras cuando son parte de un proyecto con organizaciones no UN إضافة إلى ذلك، لا تعكس هذه اﻷرقام قيمة المشتريات عندما تكون جزءاً من مشروع مع منظمة غير حكومية.
    Esos esfuerzos resultan más evidentes en las esferas de las adquisiciones y las finanzas internacionales. UN وتلحظ هذه الجهود إلى أقصى حد في مجالات المشتريات والمالية على الصعيد الدولي.
    También se hará hincapié en la importancia de las adquisiciones y la gestión de materiales para ahorrar divisas. UN وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي.
    Mediante el fortalecimiento de la planificación de las adquisiciones, el riesgo de presentar casos a posteriori debería disminuir aún más. UN ومن شأن تعزيز دور التخطيط للمشتريات أن يقلل بشكل أكبر من مخاطر حدوث حالات الموافقة بأثر رجعي.
    Por último, el Grupo quisiera recibir información actualizada sobre el progreso realizado en la planificación anual de las adquisiciones. UN كما أن المجموعة تود الاطلاع على تقرير بما أحرز من تقدم في مجال التخطيط السنوي للشراء.
    La información de las adquisiciones gubernamentales puede obtenerse en la Internet, asegurando así la transparencia. UN ويمكن الحصول على معلومات عن المشتريات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت، ضمانا للشفافية.
    A menudo la planificación de las adquisiciones realizadas por las oficinas sobre el terreno no era muy eficaz, lo que producía compras improductivas. UN وغالبا ما كان تخطيط المشتريات من قبل المكاتب الميدانية أقل من فعال، مما تسبب في عدم كفاية في عمليات الشراء.
    Como a plazo medio-largo estas operaciones se estabilizan, es probable que el volumen de las adquisiciones se mantenga más o menos constante, o disminuya. UN ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض.
    A ese respecto, agradecería que se diera información sobre la situación de las iniciativas encaminadas a elaborar un sistema conjunto de gestión de las adquisiciones. UN وأشار إلى أنه يود، في هذا الصدد، أن يحصل على معلومات عن حالة الجهود الرامية إلى وضع نظام موحد لإدارة المشتريات.
    También se examinó la situación de la reforma de las adquisiciones iniciada en 1995. UN واستعرض المكتب أيضا حالة عملية إصلاح المشتريات التي بدأت في عام 1995.
    La parte de las adquisiciones provenientes de países en desarrollo aumentó en un 2,9% y alcanzó el 57,7%. UN وازدادت حصة المشتريات من البلدان النامية بمقدار 2.9 في المائة حيث بلغت 57.7 في المائة.
    También se hará hincapié en la importancia de las adquisiciones y la gestión de materiales para ahorrar divisas. UN وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي.
    Como se recordará, el Tribunal tuvo graves problemas en sus dos primeros años por la lentitud de las adquisiciones. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المحكمة قد واجهت مشاكل خطيرة خلال سنتيْها اﻷوليين، بسبب تباطؤ عمليات الشراء.
    Antes de las adquisiciones, también sería útil examinar los costos estándar de los componentes técnicos de las existencias. UN ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية.
    Valor total de las adquisiciones UN القيمة اﻹجمالية للمشتريات ٢٠٣ ٢٧٨ ٣٢٠ ٥٥٦ ٧٣٤
    Sin embargo, el uso indiscriminado de esas disposiciones es indicativo de una planificación de las adquisiciones que no tiene en cuenta los intereses de la Organización. UN ولكن استعماله بلا تمييز يوحي بوجود قصور في التخطيط للمشتريات ليس في مصلحة المنظمة.
    El porcentaje de las adquisiciones de los países en desarrollo aumentó en un 7,86%, en comparación con 1991. UN ازدادت النسبة المئوية للمشتريات من البلدان النامية بما يساوي ٧,٨٦ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩١.
    Mantenimiento de la responsabilidad operacional respecto de las adquisiciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN إبقاء المسؤولية التنفيذية للشراء لدى إدارة عمليات حفظ السلم.
    En algunos casos, los Estados han promulgado legislación para reconocer y regular esta técnica de financiación de las adquisiciones. UN وكانت الدول أحيانا تسّن تشريعات للاعتراف بهذه الطريقة في تمويل الاحتياز وتنظيمها.
    La Junta señaló que, incluso en casos de emergencia, una parte importante de las adquisiciones se relacionaban con artículos de uso común. UN وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة.
    De hecho, las corrientes mundiales de inversiones parecen haber aumentado y coincidido, en general, con el auge y el descenso de las adquisiciones internacionales. UN وبالفعل يبدو ان نمو وتراجع تدفقات الاستثمار في العالم تتزامن عموما مع نشاط وخمول عمليات الاقتناء عبر الحدود.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo reiteró que la planificación de las adquisiciones era responsabilidad del solicitante. UN وأكد مكتب خدمات الدعم المركزية مجددا أن مسؤولية التخطيط للاقتناء تقع على عاتق مقدم طلب الشراء.
    La partida más importante de las adquisiciones que realiza la sede del PNUD es la de suministros de oficina. UN تمثل اللوازم المكتبية العنصر الرئيسي لمشتريات مقر البرنامج اﻹنمائي.
    El OOPS no proporcionó más datos sobre las adquisiciones de bienes de capital, enajenaciones y amortizaciones realizadas durante el bienio a fin de reflejar los movimientos entre el saldo de apertura y el saldo de cierre de las adquisiciones de bienes de capital. UN ولم تقدم الوكالة أي تفاصيل إضافية عن عمليات الاقتناء الرأسمالية والتصرف والشطب التي جرت في فترة السنتين لكي تعكس التحركات من رصيد الافتتاح إلى رصيد الإقفال لعمليات الاقتناء الرأسمالي.
    Como activo participante en el Grupo, el FNUAP representaba una proporción importante de las adquisiciones de anticonceptivos, poseía la necesaria competencia técnica y estaba comprometido en pro de la coordinación de las adquisiciones. UN ولهذا فإن الصندوق يمثل حصة كبيرة من مشتريات موانع الحمل ولديه الخبرة الفنية اللازمة والالتزام بتنسيق المشتريات.
    Optimización de la gestión de las adquisiciones UN بـاء - إدارة المقتنيات والمشتريات على الوجه الأمثل
    La Junta acoge con satisfacción los esfuerzos que hace el PNUD por estudiar las posibilidades que hay de aumentar al máximo la eficiencia de las adquisiciones. UN ويرحب المجلس بجهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى استكشاف إمكانية تحقيق أقصى قدر من الفعالية فيما يتعلق بالشراء.
    Los gobiernos pueden estudiar mecanismos para fiscalizar o reglamentar el nivel, el tipo, la calidad y la oportunidad de las adquisiciones de tecnología extranjera. UN ويمكن للحكومات النظر في الآليات اللازمة لاستهداف و/أو تنظيم مستوى عمليات اقتناء التكنولوجيا الأجنبية ونوع هذه العمليات ومدى جودتها وتوقيتها.
    23. No había indicios de una evaluación detallada de las ventajas relativas de las adquisiciones locales e internacionales. UN ٣٢- لا يوجد ما يثبت الاضطلاع بأي تقييم تفصيلي للمزايا ذات الصلة للاشتراء المحلي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more