El volumen de las adquisiciones subió a 50 millones de dólares en 1994. | UN | وقد زاد حجم المشتريات إلى ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Además, el valor de las adquisiciones no se refleja en estas cifras cuando son parte de un proyecto con organizaciones no | UN | إضافة إلى ذلك، لا تعكس هذه اﻷرقام قيمة المشتريات عندما تكون جزءاً من مشروع مع منظمة غير حكومية. |
Esos esfuerzos resultan más evidentes en las esferas de las adquisiciones y las finanzas internacionales. | UN | وتلحظ هذه الجهود إلى أقصى حد في مجالات المشتريات والمالية على الصعيد الدولي. |
También se hará hincapié en la importancia de las adquisiciones y la gestión de materiales para ahorrar divisas. | UN | وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي. |
Mediante el fortalecimiento de la planificación de las adquisiciones, el riesgo de presentar casos a posteriori debería disminuir aún más. | UN | ومن شأن تعزيز دور التخطيط للمشتريات أن يقلل بشكل أكبر من مخاطر حدوث حالات الموافقة بأثر رجعي. |
Por último, el Grupo quisiera recibir información actualizada sobre el progreso realizado en la planificación anual de las adquisiciones. | UN | كما أن المجموعة تود الاطلاع على تقرير بما أحرز من تقدم في مجال التخطيط السنوي للشراء. |
La información de las adquisiciones gubernamentales puede obtenerse en la Internet, asegurando así la transparencia. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن المشتريات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت، ضمانا للشفافية. |
A menudo la planificación de las adquisiciones realizadas por las oficinas sobre el terreno no era muy eficaz, lo que producía compras improductivas. | UN | وغالبا ما كان تخطيط المشتريات من قبل المكاتب الميدانية أقل من فعال، مما تسبب في عدم كفاية في عمليات الشراء. |
Como a plazo medio-largo estas operaciones se estabilizan, es probable que el volumen de las adquisiciones se mantenga más o menos constante, o disminuya. | UN | ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض. |
A ese respecto, agradecería que se diera información sobre la situación de las iniciativas encaminadas a elaborar un sistema conjunto de gestión de las adquisiciones. | UN | وأشار إلى أنه يود، في هذا الصدد، أن يحصل على معلومات عن حالة الجهود الرامية إلى وضع نظام موحد لإدارة المشتريات. |
También se examinó la situación de la reforma de las adquisiciones iniciada en 1995. | UN | واستعرض المكتب أيضا حالة عملية إصلاح المشتريات التي بدأت في عام 1995. |
La parte de las adquisiciones provenientes de países en desarrollo aumentó en un 2,9% y alcanzó el 57,7%. | UN | وازدادت حصة المشتريات من البلدان النامية بمقدار 2.9 في المائة حيث بلغت 57.7 في المائة. |
También se hará hincapié en la importancia de las adquisiciones y la gestión de materiales para ahorrar divisas. | UN | وسوف يحاول البرنامج أيضا تحسين مدى الوعي بدور ادارة الشراء والمواد في توفير النقد اﻷجنبي. |
Como se recordará, el Tribunal tuvo graves problemas en sus dos primeros años por la lentitud de las adquisiciones. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن المحكمة قد واجهت مشاكل خطيرة خلال سنتيْها اﻷوليين، بسبب تباطؤ عمليات الشراء. |
Antes de las adquisiciones, también sería útil examinar los costos estándar de los componentes técnicos de las existencias. | UN | ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية. |
Valor total de las adquisiciones | UN | القيمة اﻹجمالية للمشتريات ٢٠٣ ٢٧٨ ٣٢٠ ٥٥٦ ٧٣٤ |
Sin embargo, el uso indiscriminado de esas disposiciones es indicativo de una planificación de las adquisiciones que no tiene en cuenta los intereses de la Organización. | UN | ولكن استعماله بلا تمييز يوحي بوجود قصور في التخطيط للمشتريات ليس في مصلحة المنظمة. |
El porcentaje de las adquisiciones de los países en desarrollo aumentó en un 7,86%, en comparación con 1991. | UN | ازدادت النسبة المئوية للمشتريات من البلدان النامية بما يساوي ٧,٨٦ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩١. |
Mantenimiento de la responsabilidad operacional respecto de las adquisiciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | إبقاء المسؤولية التنفيذية للشراء لدى إدارة عمليات حفظ السلم. |
En algunos casos, los Estados han promulgado legislación para reconocer y regular esta técnica de financiación de las adquisiciones. | UN | وكانت الدول أحيانا تسّن تشريعات للاعتراف بهذه الطريقة في تمويل الاحتياز وتنظيمها. |
La Junta señaló que, incluso en casos de emergencia, una parte importante de las adquisiciones se relacionaban con artículos de uso común. | UN | وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة. |
De hecho, las corrientes mundiales de inversiones parecen haber aumentado y coincidido, en general, con el auge y el descenso de las adquisiciones internacionales. | UN | وبالفعل يبدو ان نمو وتراجع تدفقات الاستثمار في العالم تتزامن عموما مع نشاط وخمول عمليات الاقتناء عبر الحدود. |
La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo reiteró que la planificación de las adquisiciones era responsabilidad del solicitante. | UN | وأكد مكتب خدمات الدعم المركزية مجددا أن مسؤولية التخطيط للاقتناء تقع على عاتق مقدم طلب الشراء. |
La partida más importante de las adquisiciones que realiza la sede del PNUD es la de suministros de oficina. | UN | تمثل اللوازم المكتبية العنصر الرئيسي لمشتريات مقر البرنامج اﻹنمائي. |
El OOPS no proporcionó más datos sobre las adquisiciones de bienes de capital, enajenaciones y amortizaciones realizadas durante el bienio a fin de reflejar los movimientos entre el saldo de apertura y el saldo de cierre de las adquisiciones de bienes de capital. | UN | ولم تقدم الوكالة أي تفاصيل إضافية عن عمليات الاقتناء الرأسمالية والتصرف والشطب التي جرت في فترة السنتين لكي تعكس التحركات من رصيد الافتتاح إلى رصيد الإقفال لعمليات الاقتناء الرأسمالي. |
Como activo participante en el Grupo, el FNUAP representaba una proporción importante de las adquisiciones de anticonceptivos, poseía la necesaria competencia técnica y estaba comprometido en pro de la coordinación de las adquisiciones. | UN | ولهذا فإن الصندوق يمثل حصة كبيرة من مشتريات موانع الحمل ولديه الخبرة الفنية اللازمة والالتزام بتنسيق المشتريات. |
Optimización de la gestión de las adquisiciones | UN | بـاء - إدارة المقتنيات والمشتريات على الوجه الأمثل |
La Junta acoge con satisfacción los esfuerzos que hace el PNUD por estudiar las posibilidades que hay de aumentar al máximo la eficiencia de las adquisiciones. | UN | ويرحب المجلس بجهود البرنامج الإنمائي الرامية إلى استكشاف إمكانية تحقيق أقصى قدر من الفعالية فيما يتعلق بالشراء. |
Los gobiernos pueden estudiar mecanismos para fiscalizar o reglamentar el nivel, el tipo, la calidad y la oportunidad de las adquisiciones de tecnología extranjera. | UN | ويمكن للحكومات النظر في الآليات اللازمة لاستهداف و/أو تنظيم مستوى عمليات اقتناء التكنولوجيا الأجنبية ونوع هذه العمليات ومدى جودتها وتوقيتها. |
23. No había indicios de una evaluación detallada de las ventajas relativas de las adquisiciones locales e internacionales. | UN | ٣٢- لا يوجد ما يثبت الاضطلاع بأي تقييم تفصيلي للمزايا ذات الصلة للاشتراء المحلي والدولي. |