La sobreutilización de las aguas subterráneas se intensificará probablemente en los próximos 30 años. | UN | ويتوقع أن يزداد اﻹفراط في استخدام المياه الجوفية خلال الثلاثين سنة القادمة. |
En las zonas clasificadas como muy contaminadas se tomarían nuevas muestras de las aguas subterráneas. | UN | كما تؤخذ عينات أخرى من المياه الجوفية في المناطق المصنفة كمناطق عالية التلوث. |
Alrededor del 50% de la población de los Estados Unidos depende de las aguas subterráneas para usos domésticos. | UN | وقرابة 50 في المائة من سكان الولايات المتحدة تعتمد على المياه الجوفية في الاستخدامات المحلية. |
A la larga, el volumen de agua recargada habrá de ser igual al volumen de las aguas subterráneas contaminadas extraídas. | UN | ويلزم لكميات المياه التي يتم ضخها على مر الزمن أن تكون معادِلة لكميات المياه الجوفية الملوثة المستخرجة. |
1986 Evaluación de las aguas subterráneas y emplazamiento de pozos de sondeo de alto rendimiento en Steelco Farm, Lusaka oeste | UN | ٦٨٩١: تقييم للمياه الجوفية وتحديد مواقع آبار عالية المردود في مزرعة ستيلكو، غرب لوساكا. |
Esas medidas deberán, en particular, impedir la contaminación de las aguas subterráneas por infiltración de lixiviados en el suelo. | UN | وعلى وجه الخصوص ينبغي أن تمنع التدابير المتخذة تلوّث المياه الجوفية بسبب تسرّب الترشيحات إلى التربة. |
Se seguirá prestando apoyo para la realización de levantamientos, estudios de preinversión y actividades de exploración y aprovechamiento de las aguas subterráneas. | UN | وسيقدم الدعم المستمر لاجراء المسوح، والمسوح السابقة للاستثمار، واستكشاف المياه الجوفية وتنميتها. |
Por su parte, la cuestión de las aguas subterráneas confinadas debería ser objeto de una serie de normas distintas. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المياه الجوفية المحصورة، فإنها تتطلب أن تكون محل مجموعة مختلفة من القواعد. |
Por otra parte, España estima que en el proyecto de artículos debería abordarse la cuestión de las aguas subterráneas confinadas. | UN | وقال إنه يرى على الرغم من ذلك وجوب معالجة مسألة المياه الجوفية المحصورة في مشروع المواد. |
Esa identificación es difícil y costosa en el caso de las aguas subterráneas. | UN | ومثل هذا التحديد صعب ومكلف في حالة المياه الجوفية. |
Se tratará con ello de evitar la contaminación de las aguas subterráneas por los plaguicidas, introducir prácticas de eliminación sin riesgos y establecer normas apropiadas en relación con los residuos de los plaguicidas. | UN | وسيشمل ذلك منع تلوث المياه الجوفية بمبيدات اﻵفات وممارسة التخلص المأمون وانشاء المعايير ذات الصلة لبقايا مبيدات اﻵفات. |
Las actividades de la OMS también se encaminan a evitar la contaminación de las aguas subterráneas y tienen que ver también con el ordenamiento de los recursos hídricos. | UN | ويهتم في أنشطة المنظمة أيضا بحماية المياه الجوفية من التلوث، وبالمسائل المرتبطة بإدارة الموارد المائية. |
Algunos tratados abordan la cuestión de la protección de las aguas subterráneas respecto de la contaminación. | UN | تتناول مسألة حماية المياه الجوفية من التلوث. |
Tal concepto de la separación de las aguas subterráneas respecto de las superficiales: | UN | وهذا الفصل بين المياه الجوفية والمياه السطحية: |
Es preciso incorporar la planificación de la protección de las aguas subterráneas en la planificación de la protección del medio ambiente en general. | UN | وينبغي إدماج التخطيط المتعلق بحماية المياه الجوفية في التخطيط العام لحماية البيئة. |
Es necesario actuar con cuidado para evitar que el aprovechamiento de las aguas subterráneas desemboque en el deterioro de su calidad o en el agotamiento del volumen de aguas subterráneas existente. | UN | ولابد من ممارسة الحرص لتجنب تنمية المياه الجوفية تنمية تؤدي إلى تدهور نوعية المياه الجوفية أو نفاد إمداداتها. |
Si, por cualquier causa, cesara el movimiento de las aguas subterráneas, la cantidad de agua en los cursos de agua se reduciría radicalmente. | UN | فإذا ما توقفت، على نحو ما، حركة المياه الجوفية فستنخفض كمية المياه في المجاري المائية انخفاضا حادا. |
Un experto citó la importancia de compilar bases de datos sistemáticos para la distribución regional del agua, especialmente de las aguas subterráneas. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أهمية تجميع قواعد المعارف المنهجية فيما يتعلق بالتوزيع اﻹقليمي للمياه، ولاسيما المياه الجوفية. |
En 11 países de la región existía reglamentación sobre la propiedad de las aguas subterráneas y el derecho a su utilización. | UN | أما الملكية وحق الاستخدام في مجال المياه الجوفية فهما يخضعان للتنظيم في ١١ بلدا بالمنطقة. |
La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; | UN | استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛ |
La utilización de agua fósil para la producción de cultivos y la utilización insostenible de las aguas subterráneas, que pone en peligro los suministros de agua potable; | UN | استخدام المياه اﻷحفورية ﻹنتاج المحاصيل والاستخدام غير المستدام للمياه الجوفية الذي يهدد إمدادات مياه الشرب؛ |
No obstante, seguía opinando que la Convención de 1997 ofrecía la base en que fundar la elaboración de un régimen de las aguas subterráneas. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يزال يعتقد بأن اتفاقية عام 1997 توفر الأساس الذي يُستند إليه في صياغة نظام خاص بالمياه الجوفية. |
La importancia del tema de las aguas subterráneas transfronterizas hace que deba examinarse antes que los recursos de hidrocarburos y gas. | UN | والمياه الجوفية العابرة للحدود تتسم بأهمية كبيرة، مما يتطلب الاضطلاع بتنظيمها قبل النظر في تنظيم النفط والغاز. |