"de las armas biológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة البيولوجية
        
    • البيولوجي
        
    • للأسلحة البيولوجية
        
    • بالأسلحة البيولوجية
        
    • اﻷسلحة البيولوجية في
        
    • في مجال اﻷسلحة البيولوجية
        
    • اﻷسلحة البيولوجية على
        
    • أسلحة الحرب البيولوجية
        
    Los Países Bajos también han ofrecido ser el país anfitrión de la organización para la prohibición de las armas biológicas. UN وعرضت هولندا أيضا أن تستضيف منظمة حظر الأسلحة البيولوجية.
    Como saben los miembros, Suiza quisiera albergar la futura organización de las armas biológicas en Ginebra. UN يعلم الأعضاء أن سويسرا ترحب باستضافة منظمة الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل، في جنيف.
    - Suiza presentó su candidatura para acoger la futura institución encargada de fortalecer el respeto de la prohibición de las armas biológicas. UN ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية.
    Por ello, obviamente, se demoró la iniciación de las actividades de vigilancia y verificación permanentes en la esfera de las armas biológicas. UN ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    También existe una necesidad urgente de encarar la cuestión de las armas biológicas. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى التصدي للأسلحة البيولوجية.
    Además, se debe hacer suficiente hincapié en la importancia de nuestro compromiso colectivo de contrarrestar las amenazas de las armas biológicas y toxínicas. UN علاوة على ذلك، فمن الأهمية بمكان مشاركتنا الجماعية في التصدي لتهديدات الأسلحة البيولوجية والسمية.
    China siempre se ha opuesto a la proliferación de las armas biológicas y ha tomado un amplio conjunto de medidas estrictas para el control de las exportaciones. UN وعارضت الصين دائما انتشار الأسلحة البيولوجية واتخذت مجموعة شاملة من التدابير الصارمة لمراقبة الصادرات.
    Tanto lo que ocurre en la Conferencia de Desarme, como en el campo específico de las armas biológicas son ejemplos elocuentes de ello. UN وتقف التطورات في كل من مؤتمر نزع السلاح وفي ميدان الأسلحة البيولوجية على وجه التحديد دليلا واضحا على ذلك.
    Para impedir la proliferación de las armas biológicas se necesitan nuevos enfoques y nuevas formas de pensar. UN وهناك حاجة إلى نهوج وطرق تفكير جديدة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    En quinto lugar, debemos cooperar para respetar la prohibición completa de las armas biológicas y químicas. UN خامساً، يجب أن نتعاون على فرض حظر تام على الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Los trágicos acontecimientos de los últimos meses han hecho que cunda el miedo a la proliferación de las armas biológicas y al " bioterrorismo " . UN فالأحداث المؤسفة التي وقعت في الشهور الماضية زادت من مخاوف انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي.
    No deja de preocuparnos de manera particular la falta de avances con relación a la Convención para la Prohibición de las armas biológicas. UN إننا ما زلنا نشعر بالقلق بشكل خاص بسبب عدم إحراز تقدم في ما يخص اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Francia y la Federación de Rusia destacan la importancia de la estricta observancia de la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. UN وتؤكد روسيا وفرنسا أهمية التقيد الدقيق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    La amenaza que plantea la proliferación de las armas biológicas es real y está aumentando. UN ويُمثل التهديد الذي يُشكله انتشار الأسلحة البيولوجية تهديدا حقيقيا متزايدا.
    Nueva Zelandia sigue preocupada por la falta de controles internacionales efectivos respecto de las armas biológicas. UN وتبقى نيوزيلندا تشعر بالقلق حيال الافتقار إلى وجود ضوابط دولية بشأن الأسلحة البيولوجية.
    Nuestra delegación también opina que la amenaza de las armas biológicas como instrumentos de guerra y terror ha puesto de relieve la necesidad apremiante de asegurar la eficacia de la Convención. UN ويرى وفدنا أيضا أن خطر الأسلحة البيولوجية بوصفها أدوات للحرب والإرهاب قد أكد الحاجة الملحة إلى كفالة فعالية الاتفاقية.
    También hay urgente necesidad de ocuparse de las armas biológicas. UN وتدعو الحاجة بإلحاح أيضا إلى معالجة مسألة الأسلحة البيولوجية.
    La República de Corea es partidaria de la prohibición general de las armas biológicas y toxínicas y se opone a su proliferación. UN وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها.
    De resultas de ello, ya se han iniciado las actividades provisionales de vigilancia en la esfera de las armas biológicas. UN ونتيجة لهذه التطورات، فإن الرصد المؤقت في المجال البيولوجي قد بدأ بالفعل.
    En esas deliberaciones se hizo hincapié en la información que debía proporcionar el Iraq a fin de poder realizar una supervisión eficiente y efectiva en la esfera de las armas biológicas. UN وركزت هذه المناقشات على ما ينبغي أن يقدمه العراق من معلومات لكفالة الرصد الكفء والفعال للمجال البيولوجي.
    El Iraq no ha hecho esa declaración en relación con la destrucción unilateral de las armas biológicas en el aire, ya que la ha corroborado con pruebas concluyentes e irrefutables. UN إن ما أعلنه العراق ليس ادعاء، فقد دعم إعلانه عن التدمير المنفرد للأسلحة البيولوجية بأدلة دامغة لا يمكن نقضها.
    Creemos que este ejemplo se debe seguir en la esfera de las armas biológicas. UN ونعتقد أنه يجب الاقتداء بهذا المثال فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    El proyecto de declaración presentado por el Iraq en noviembre fue la tercera declaración oficial presentada este año por ese país en la esfera de las armas biológicas. UN ٦٢ - وكان مشروع اﻹقرار الكامل والنهائي والتام المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر، ثالث بيان رسمي يقدمه العراق في مجال اﻷسلحة البيولوجية في هذه السنة.
    La Unión Europea concede gran importancia al refuerzo de los instrumentos de desarme y no proliferación en el ámbito de las armas biológicas. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على تعزيز آليات نزع السلاح وعدم الانتشار في مجال اﻷسلحة البيولوجية.
    Suiza desempeña un papel activo en las tareas del Grupo, con el propósito de crear un mecanismo eficaz para verificar el cumplimiento de la prohibición universal de las armas biológicas. UN وتقوم سويسرا بدور نشط في أعمال الفريق لصالح إنشاء آلية فعالة لرصد حظر اﻷسلحة البيولوجية على المستوى العالمي.
    No se puede verificar la destrucción de la totalidad de las armas biológicas. UN لا يمكن التحقق من تدمير كامل أسلحة الحرب البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more