Los Países Bajos también han ofrecido ser el país anfitrión de la organización para la prohibición de las armas biológicas. | UN | وعرضت هولندا أيضا أن تستضيف منظمة حظر الأسلحة البيولوجية. |
Como saben los miembros, Suiza quisiera albergar la futura organización de las armas biológicas en Ginebra. | UN | يعلم الأعضاء أن سويسرا ترحب باستضافة منظمة الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل، في جنيف. |
- Suiza presentó su candidatura para acoger la futura institución encargada de fortalecer el respeto de la prohibición de las armas biológicas. | UN | ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية. |
Por ello, obviamente, se demoró la iniciación de las actividades de vigilancia y verificación permanentes en la esfera de las armas biológicas. | UN | ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي. |
También existe una necesidad urgente de encarar la cuestión de las armas biológicas. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة إلى التصدي للأسلحة البيولوجية. |
Además, se debe hacer suficiente hincapié en la importancia de nuestro compromiso colectivo de contrarrestar las amenazas de las armas biológicas y toxínicas. | UN | علاوة على ذلك، فمن الأهمية بمكان مشاركتنا الجماعية في التصدي لتهديدات الأسلحة البيولوجية والسمية. |
China siempre se ha opuesto a la proliferación de las armas biológicas y ha tomado un amplio conjunto de medidas estrictas para el control de las exportaciones. | UN | وعارضت الصين دائما انتشار الأسلحة البيولوجية واتخذت مجموعة شاملة من التدابير الصارمة لمراقبة الصادرات. |
Tanto lo que ocurre en la Conferencia de Desarme, como en el campo específico de las armas biológicas son ejemplos elocuentes de ello. | UN | وتقف التطورات في كل من مؤتمر نزع السلاح وفي ميدان الأسلحة البيولوجية على وجه التحديد دليلا واضحا على ذلك. |
Para impedir la proliferación de las armas biológicas se necesitan nuevos enfoques y nuevas formas de pensar. | UN | وهناك حاجة إلى نهوج وطرق تفكير جديدة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية. |
En quinto lugar, debemos cooperar para respetar la prohibición completa de las armas biológicas y químicas. | UN | خامساً، يجب أن نتعاون على فرض حظر تام على الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Los trágicos acontecimientos de los últimos meses han hecho que cunda el miedo a la proliferación de las armas biológicas y al " bioterrorismo " . | UN | فالأحداث المؤسفة التي وقعت في الشهور الماضية زادت من مخاوف انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي. |
No deja de preocuparnos de manera particular la falta de avances con relación a la Convención para la Prohibición de las armas biológicas. | UN | إننا ما زلنا نشعر بالقلق بشكل خاص بسبب عدم إحراز تقدم في ما يخص اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Francia y la Federación de Rusia destacan la importancia de la estricta observancia de la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. | UN | وتؤكد روسيا وفرنسا أهمية التقيد الدقيق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
La amenaza que plantea la proliferación de las armas biológicas es real y está aumentando. | UN | ويُمثل التهديد الذي يُشكله انتشار الأسلحة البيولوجية تهديدا حقيقيا متزايدا. |
Nueva Zelandia sigue preocupada por la falta de controles internacionales efectivos respecto de las armas biológicas. | UN | وتبقى نيوزيلندا تشعر بالقلق حيال الافتقار إلى وجود ضوابط دولية بشأن الأسلحة البيولوجية. |
Nuestra delegación también opina que la amenaza de las armas biológicas como instrumentos de guerra y terror ha puesto de relieve la necesidad apremiante de asegurar la eficacia de la Convención. | UN | ويرى وفدنا أيضا أن خطر الأسلحة البيولوجية بوصفها أدوات للحرب والإرهاب قد أكد الحاجة الملحة إلى كفالة فعالية الاتفاقية. |
También hay urgente necesidad de ocuparse de las armas biológicas. | UN | وتدعو الحاجة بإلحاح أيضا إلى معالجة مسألة الأسلحة البيولوجية. |
La República de Corea es partidaria de la prohibición general de las armas biológicas y toxínicas y se opone a su proliferación. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها. |
De resultas de ello, ya se han iniciado las actividades provisionales de vigilancia en la esfera de las armas biológicas. | UN | ونتيجة لهذه التطورات، فإن الرصد المؤقت في المجال البيولوجي قد بدأ بالفعل. |
En esas deliberaciones se hizo hincapié en la información que debía proporcionar el Iraq a fin de poder realizar una supervisión eficiente y efectiva en la esfera de las armas biológicas. | UN | وركزت هذه المناقشات على ما ينبغي أن يقدمه العراق من معلومات لكفالة الرصد الكفء والفعال للمجال البيولوجي. |
El Iraq no ha hecho esa declaración en relación con la destrucción unilateral de las armas biológicas en el aire, ya que la ha corroborado con pruebas concluyentes e irrefutables. | UN | إن ما أعلنه العراق ليس ادعاء، فقد دعم إعلانه عن التدمير المنفرد للأسلحة البيولوجية بأدلة دامغة لا يمكن نقضها. |
Creemos que este ejemplo se debe seguir en la esfera de las armas biológicas. | UN | ونعتقد أنه يجب الاقتداء بهذا المثال فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية. |
El proyecto de declaración presentado por el Iraq en noviembre fue la tercera declaración oficial presentada este año por ese país en la esfera de las armas biológicas. | UN | ٦٢ - وكان مشروع اﻹقرار الكامل والنهائي والتام المقدم في تشرين الثاني/نوفمبر، ثالث بيان رسمي يقدمه العراق في مجال اﻷسلحة البيولوجية في هذه السنة. |
La Unión Europea concede gran importancia al refuerzo de los instrumentos de desarme y no proliferación en el ámbito de las armas biológicas. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على تعزيز آليات نزع السلاح وعدم الانتشار في مجال اﻷسلحة البيولوجية. |
Suiza desempeña un papel activo en las tareas del Grupo, con el propósito de crear un mecanismo eficaz para verificar el cumplimiento de la prohibición universal de las armas biológicas. | UN | وتقوم سويسرا بدور نشط في أعمال الفريق لصالح إنشاء آلية فعالة لرصد حظر اﻷسلحة البيولوجية على المستوى العالمي. |
No se puede verificar la destrucción de la totalidad de las armas biológicas. | UN | لا يمكن التحقق من تدمير كامل أسلحة الحرب البيولوجية. |