"de las bases de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعد
        
    • خطوط
        
    • مواقع الأفرقة
        
    • من أسس
        
    • قاعدتي
        
    • مواقع أفرقة
        
    • نظام اﻹدارة
        
    • المؤسِّس ونظام
        
    • المؤسس ونظام
        
    • أوموجا التأسيسي
        
    • نظام أوموجا المؤسس
        
    • ﻷسس
        
    Según informa la División, las ventas de las bases de datos sobre población le reportan unos 20.000 dólares anuales. UN وتفيد الشعبة بأن دخلها من مبيعات قواعد البيانات السكانية يبلغ نحو 000 20 دولار في السنة.
    Talleres subregionales para funcionarios del sector público sobre el uso de las bases de datos de estadísticas económicas UN حلقات عمل دون إقليمية لمسؤولين من القطاع العام عن استخدام قواعد البيانات في الإحصاءات الاقتصادية.
    Otro problema importante de las bases de datos es la falta de normas para la comunicación de datos. UN وتتمثل مشكلة مهمة أخرى من مشاكل قواعد البيانات في عدم وجود معايير للإبلاغ عن البيانات.
    La integración de las bases de datos y la modernización del anticuado sistema del estado civil siguen siendo problemas pendientes en Kosovo. UN ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو.
    . Sobre la base del formulario actual no pueden extraerse conclusiones relativas a la verificabilidad de las bases de referencia. UN واستناداً إلى نموذج الإبلاغ الموحد الحالي، لا يمكن التوصل إلى أية نتائج بشأن إمكانية التحقق من خطوط الأساس.
    Está en camino de convertirse en una de las bases de datos de ayuda al desarrollo más completas y actualizadas. UN وهذه القاعدة في طريقها لتصبح واحدة من أشمل ما يتاح الآن من قواعد بيانات المعونة الإنمائية وأوفاها.
    El número de VSAT fue menor de lo previsto debido a la demora en la construcción de las bases de apoyo en los condados. UN يعزى العدد الأقل من المقرر من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا إلى التأخير في بناء قواعد الدعم في المحليات.
    Además, ello afectaría a la puntualidad y la exhaustividad de la actualización de las bases de datos relacionados con el comercio. UN وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية.
    Las diferencias de los sistemas de indización y de formato no permiten extraer las entradas de las bases de datos de otros organismos para conformar índices temáticos especializados. UN كما أن الاختلاف في طريقة الفهرسة واﻷشكال لا يسمح بتلقيم هذه المكانز المتخصصة مدخلات من قواعد بيانات الوكالات اﻷخرى.
    Otra esfera que habrá que examinar con urgencia es la del mejoramiento de las bases de datos demográficos en los países en desarrollo. UN وهناك ميدان آخر لابد من استعراضه بصورة مستعجلة وهو ميدان له صلة بتحسين قواعد البيانات الديموغرافية في البلدان النامية.
    Proporciona capacitación en la utilización de las bases de datos de la Biblioteca Dag Hammarskjöld; UN توفر التدريب على استعمال قواعد بيانات مكتبة داغ همرشولد؛
    El proceso garantiza que la información de las bases de datos de las oficinas exteriores sea completa; UN وتكفل هذه العملية تمام المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛
    El proceso garantiza que la información de las bases de datos de las oficinas exteriores sea completa; UN وتكفل هذه العملية تمامية المعلومات التي تتضمنها قواعد البيانات على مستوى المكاتب الميدانية؛
    Reparación de los cobertizos de protección contra el sol de las bases de las patrullas de observación UN إصلاح ظلل الاستعمال الذاتي غير المأمونة المستخدمة للوقاية من الشمس في قواعد المراقبة والدوريات
    Las limitaciones de los recursos hídricos y la degradación de la calidad del agua están debilitando una de las bases de recursos en que se asienta la sociedad humana. UN وقد أخذت حالات انكماش الموارد المائية وتردي نوعيتها تضعف إحدى قواعد الموارد التي يقوم عليها المجتمع البشري.
    Cada una de las bases de observación electoral estaría situada conjuntamente con un campamento del ECOMOG. UN وستشترك كل قاعدة من قواعد مراقبة الانتخابات مع معسكر لفريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية في موقعه.
    Asimismo, la Sección imparte capacitación a todo el personal de la Oficina del Fiscal en el uso de las bases de datos que mantiene. UN ويوفر هذا القسم أيضا لجميع موظفي مكتب المدعي العام التدريب على استخدام قواعد البيانات التي يحتفظ بها المكتب.
    La CEPA, en consulta con agrupaciones económicas regionales e instituciones intergubernamentales, también está fomentando la organización de las bases de datos de los Estados miembros en redes subregionales y regionales. UN وبالتشاور مع التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية، تعمل اللجنة الاقتصادية ﻹفريقيا كذلك على تشجيع تنظيم قواعد بيانات الدول اﻷعضاء في شبكات دون إقليمية وإقليمية.
    La determinación de las bases de referencia se realiza cuando se inician nuevas actividades en el Centro. UN ويجري تحديد خطوط الأساس ومؤشرات الأداء عند بدء الاضطلاع بأنشطة جديدة في المركز.
    CCT: Recomendaciones a la CP sobre la elaboración de un enfoque científico de las bases de referencia UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف عن وضع نهج علمي بشأن خطوط الأساس
    Agua para instalaciones sanitarias de las bases de los equipos UN الوجبات الغذائية المياه لمرافق النظافة الشخصية في مواقع الأفرقة
    Esa adición, que no afecta al tenor general del artículo, se hizo por entenderse que también el principio de la buena fe era una de las bases de la cooperación. UN وهذه اﻹضافة، التي لا تؤثر على الفحوى العام للمادة، قد أدخلت على أساس أن مبدأ حسن النية يعتبر، هو اﻵخر، من أسس التعاون.
    Como se ha indicado anteriormente, dicho control comprende cotejos de las bases de datos de inmigración y las relativas a terroristas. UN وعلى نحو ما ورد آنفا، يشمل هذا التدقيق في السيرة فحص قاعدتي البيانات المتعلقتين بالهجرة والإرهاب.
    Se han creado más de 30 helipuertos en apoyo de las bases de operaciones de los observadores militares de las Naciones Unidas y los lugares donde se encuentran ubicadas las tropas. UN أُنشئ 30 مهبطا للطائرات العمودية لدعم مواقع أفرقة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ومواقع القوات.
    Actualmente el Secretario General estima que los beneficios cuantitativos serán del orden de entre 80 y 150 millones de dólares en 2017, después del despliegue y la estabilización de las bases de Umoja y la Ampliación 1. UN ويقدر الأمين العام في الوقت الحاضر تحقيق فوائد كمية في حدود 80 مليون دولار إلى 150 مليون دولار في عام 2017، بعد نشر نظام أوموجا المؤسِّس ونظام أوموجا الموسّع 1 وتحقيق استقرارهما.
    El aumento se debe principalmente al aumento de las necesidades de servicios por contrata para las etapas de construcción de las bases de Umoja y la Ampliación 1. UN وتُعزى هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات للخدمات التعاقدية من أجل بناء نظام أوموجا المؤسس ونظام أوموجا الموسع 1.
    Calendario de despliegue de las bases de Umoja y la Ampliación 1 - Grupos 1 a 5 UN البرنامج الزمني لنشر نظام أوموجا التأسيسي ونظام أوموجا الموسع 1 - المجموعات 1 إلى 5
    La Comisión Consultiva observa los esfuerzos realizados con miras a la puesta en funcionamiento de las bases de Umoja en las misiones de mantenimiento de la paz, y celebra los progresos realizados hasta la fecha. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتنفيذ نظام أوموجا المؤسس في بعثات حفظ السلام، وترحب بالتقدم المحرز حتى الآن.
    El nuevo sistema de gobierno central y gobierno autónomo local apoyó de manera adecuada el rápido crecimiento de las bases de la economía del mercado y el imperio del derecho. UN وقد دعم النظام الجديد للحكومة المركزية والحكم الذاتي المحلي التطور السريع ﻷسس اقتصاد السوق وحكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more