"de las conferencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمؤتمرات
        
    • مؤتمرات
        
    • مؤتمري
        
    • لمؤتمري
        
    • للمؤتمرين
        
    • التي توصل إليها مؤتمرا الأطراف في المعاهدة
        
    • التي يقوم بها المؤتمر
        
    • المؤتمرات التي تعقدها
        
    • بمؤتمرات
        
    • بمؤتمري
        
    • المؤتمرات التي عقدتها
        
    • مؤتمريْ
        
    En los últimos 20 años el reglamento de las conferencias de examen no excluyó la posibilidad de que se votara. UN وعلى مدار السنوات العشرين الماضية فإن قواعد النظام الداخلي لمؤتمرات الاستعراض لم تحل دون إمكانية التصويت.
    En los últimos 20 años el reglamento de las conferencias de examen no excluyó la posibilidad de que se votara. UN وعلى مدار السنوات العشرين الماضية فإن قواعد النظام الداخلي لمؤتمرات الاستعراض لم تحل دون إمكانية التصويت.
    Además, las colecciones de documentos informativos y estudios examinan cuestiones de importancia capital para los temas de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك تفحص مجموعة الورقات اﻹعلامية واﻷوراق المعدة لمناسبات خاصة القضايا الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Papua Nueva Guinea respalda plenamente las recientes Declaraciones y Planes de Acción de las conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo. UN وتؤيد بابوا غينيا الجديدة كل التأييد الإعلانات وخطط العمل التي صدرت مؤخراً في مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Esta es la medida lógica que hay que tomar después de las conferencias de Río, El Cairo, Copenhague y Beijing. UN وهـذه هـي الخطـوة المنطقية التي ينبغي اتخاذهـا في أعقـاب مؤتمرات ريو والقاهرة وكوبنهاغن وبيجين.
    Prueba de ello son los esfuerzos desplegados en el cuadro de las conferencias de Londres y de Ginebra. UN والجهود المبذولة في مؤتمري لندن وجنيف شاهدة على ذلك.
    En ese contexto, los exámenes decenales de las conferencias de Beijing y Copenhague son pertinentes. UN وفي هذا السياق تصبح استعراضات الـ 10 سنوات لمؤتمري بيجين وكوبنهاغن ذات صلة.
    A la luz de esta experiencia, tal vez sea aconsejable incorporar las características principales de las conferencias de las Naciones Unidas en los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN وفي ضوء هذه التجربة، قد يكون مستصوبا دمج الملامح الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في طرائق عمل الجمعية العامة.
    Labor de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social que se encargan del seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas UN أعمال اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تتولى المتابعة لمؤتمرات الأمم المتحدة
    El proceso de Copenhague es uno de los diversos procesos de seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. UN إن عملية كوبنهاغن هي إحدى عمليات المتابعة لمؤتمرات الأمم المتحدة.
    En cuanto a la asistencia para el desarrollo, debemos conferir prioridad a la consecución de los objetivos sociales de las conferencias de las Naciones Unidas. UN ويجب أن نعطي أولوية للمساعدات الإنمائية ولتنفيذ الأهداف الاجتماعية لمؤتمرات الأمم المتحدة.
    Informe de las reuniones extraordinarias simultáneas de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam UN تقرير الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم
    Un representante sugirió que el mandato de cualquier examen debería ponerse a disposición de las conferencias de las Partes para su examen en sus reuniones ordinarias de 2011. UN واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي إتاحة اختصاصات الاستعراض لمؤتمرات الأطراف للنظر فيها في اجتماعاتها العادية عام 2011.
    También se había sugerido que se debería dejar en manos de las conferencias de las Partes la decisión de incluir en sus programas respectivos la cuestión de las sinergias. UN وقد اقتُرح أيضاً أن يُترك لمؤتمرات الأطراف أن تقرر ما إن كان ينبغي إدراج مسألة التآزر في جدول أعمال كل منها.
    También destacaron la necesidad de enfocar de manera integrada el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. UN كما أكدت على ضرورة معالجة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة بأسلوب متكامل.
    Se prestaría especial atención a esferas de importancia estratégica en el marco del seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وسيولى اهتمام خاص الى المجالات ذات اﻷهمية الاستراتيجية في سياق متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    La Universidad también ha organizado diversas actividades especiales relacionadas con los temas tratados en cada una de las conferencias de las Naciones Unidas. UN ونظمت الجامعة أيضا عددا من اﻷحداث الخاصة المتعلقة بالمواضيع التي يعالجها كل من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Esto también produciría un grado mayor de complementariedad y coherencia entre el Consejo y la Asamblea General en relación con el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. UN ويرجى أن يؤدي هذا أيضا إلى تحسين التكامل والترابط بين المجلس والجمعية العامة في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Con la elaboración de programas convenidos de seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, dichos esfuerzos deberán hacerse más generalizados en todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ومع وضع برامج متفق عليها لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، فإن هذه الجهود في حاجة إلى أن تصبح عامة بدرجة أكبر في جميع أنحاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    iv) Programa de trabajo de las conferencias de las Partes segunda y tercera; UN ُ٤ُ برنامج عمل مؤتمري اﻷطراف الثاني والثالث؛
    Esta preocupación se ha mencionado expresamente en las decisiones de las conferencias de examen del Tratado de 1995 y 2000. UN وقد أشارت مقررات مؤتمري استعراض اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 وعام 2000 صراحة إلى هذا الشاغل.
    También examinó diversas esferas de interés y las actividades de preparación de las conferencias de Dakar y Beijing; UN ونظر المؤتمر أيضا في مجالات الاهتمام واﻷنشطة الجارية في مجال التحضير لمؤتمري داكار وبيجينغ؛
    Los Documentos Finales de las conferencias de las Partes de los años 1995 y 2000 siguen teniendo una gran pertinencia. UN ولا تزال الوثيقتان الختاميتان للمؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و2000 تتسمان بالوجاهة اليوم.
    En consecuencia, el Reino de Marruecos suscribe plenamente las conclusiones positivas de las conferencias de Examen de 1995 y 2000 y reafirma la importancia de que las Partes lo apliquen en forma transparente, equilibrada e irreversible. UN 6 - ولذلك، تؤيد المملكة المغربية تأيـيدا تاما النتائج الإيجابيـة التي توصل إليها مؤتمرا الأطراف في المعاهدة المعقودان سنتـي 1995 و 2000، وتجـدد تأكيد أهمية تنفيذ الدول الأطراف لهـا بطريقة شفافـة متوازنـة لا رجعة فيها.
    La retirada de la República Popular Democrática de Corea del Tratado y la subsiguiente revelación de que poseía armas nucleares fueron dos de los acontecimientos más lamentables jamás vistos en el proceso de las conferencias de examen. UN 2 - وأضافت أن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة والكشف فيما بعد عن امتلاكها أسلحة نووية كانا أكثر الأحداث المؤسفة التي واجهتها عملية الاستعراض التي يقوم بها المؤتمر.
    Seis elementos fundamentales constituyen piedras de toque en el logro de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas. UN 73 - وذكر أن 6 نقاط يمكن أن تشكل لبنات بناء لتحقيق أهداف المؤتمرات التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Es necesario elaborar rápidamente un código de conducta para los miembros de los organismos creados en virtud de tratados y para mejorar la rendición de cuentas de esos organismos respecto de las conferencias de los Estados partes en los tratados correspondientes. UN وهناك حاجة إلى الإسراع بوضع مدونة سلوك لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعزيز مساءلة هذه الهيئات فيما يتعلق بمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات المقابلة.
    En la reunión se aprobaron estrategias y recomendaciones sobre la función de esos medios para difundir información, sensibilizar a los diferentes componentes de la sociedad sobre cuestiones relativas a la mujer y proporcionar mayor información al público acerca de las conferencias de Dakar y Beijing; UN واعتمد الاجتماع استراتيجيات وتوصيات عن دور وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات وفي إرهاف وعي المكونات المختلفة للمجتمع بمسائل المرأة وزيادة تعريف الجمهور بمؤتمري داكار وبيجينغ؛
    En el debate se destacó la necesidad de sacar a mil millones de personas de la pobreza, teniendo en cuenta los compromisos de las conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990. UN وشددت المناقشات على ضرورة انتشال مليار شخص من الفقر مع أخذ التزامات المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات في الاعتبار.
    Reiteró el llamamiento de las conferencias de 1995 y 2000 a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que tengan pericia en la esfera de la limpieza y la eliminación de contaminantes radiactivos a que estudien la posibilidad de prestar la asistencia apropiada para evaluar la contaminación de las zonas afectadas, y rehabilitarlas. UN وكرر النداء الذي وُجـِّـه في مؤتمريْ 1995 و 2000 إلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي تمتلك الخبرة الفنية في مجال إزالة الملوِّثـات المشعة والتخلص منها للنظر في تقديم المساعدات الملائمة لأغراض تقييم الحالة الإشعاعية وعلاجها في المنطقة المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more