"de las decisiones adoptadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقررات التي اتخذتها
        
    • القرارات التي اتخذتها
        
    • المقررات التي اعتمدها
        
    • المقررات التي اتخذها
        
    • القرارات التي تتخذها
        
    • القرارات التي اتخذها
        
    • القرارات التي يتخذها
        
    • للمقررات التي اتخذها
        
    • للقرارات التي اتخذتها
        
    • للقرارات التي اتخذها
        
    • للقرارات التي تتخذها
        
    • القرارات الصادرة عن
        
    • المقررات التي يتخذها
        
    • القرارات التي اعتمدها
        
    • المقررات التي اعتمدتها
        
    Aplicación de las decisiones adoptadas por el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales en su período de sesiones de 1995: informe presentado por conducto del Secretario General en cumplimiento de la resolución 1296 (XLIV) del Consejo Económico y Social, de 23 mayo de 1968 UN متابعة المقررات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في دورتها لعام ١٩٩٥
    En el noveno párrafo del preámbulo se toma nota de las decisiones adoptadas por los Estados Partes en la Convención encaminadas a facilitar la organización del Tribunal. UN وتلاحظ الفقرة التاسعة من الديباجة القرارات التي اتخذتها الدول اﻷطــراف فــي الاتفاقية تيسيــرا لتنظيم المحكمة.
    Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1998 UN لمحة عامة عن المقررات التي اعتمدها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨
    95/13 Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1995 UN نظرة عامة على المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥ الجزء الثالث
    Ha llegado el momento de establecer un mecanismo eficaz para la aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos de la Asociación. UN واﻹجراء الواجب اتخاذه بصورة عاجلة هو إقامة آلية فعالة لتنفيذ القرارات التي تتخذها هيئات الرابطة.
    En la declaración también se tomó nota de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, al igual que de su programa de trabajo de mediano plazo. UN كما نوه البيان إلى القرارات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه اﻷول، وكذلك إلى برنامج عمله المتوسط اﻷجل.
    Dirige la acción del Gobierno en el marco de las decisiones adoptadas por el Consejo de Ministros. UN ويقوم بإدارة أعمال الحكومة في إطار القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء.
    B. Cumplimiento de las decisiones adoptadas por el Comité en su período de sesiones de 1993 UN متابعة المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٣
    Aplicación de las decisiones adoptadas por el Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales en su período de sesiones de 1995 UN متابعة المقررات التي اتخذتها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في دورتها لعام ١٩٩٥
    Parte III: Recopilación de las decisiones adoptadas por las reuniones de las Partes sobre el procedimiento en caso de incumplimiento y sobre cuestiones examinadas por el Comité de Aplicación UN الجزء الثالث: تجميع المقررات التي اتخذتها اجتماعات الأطراف بشأن إجراء عدم الامتثال ومسائل بحثتها لجنة التنفيذ
    Se espera que la función que desempeñe la Secretaría en relación con estos asuntos vaya en apoyo de la aplicación de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros. UN والمتوقع أن يدعم دور اﻷمانة العامة بالنسبة للمسائل السالفة الذكر، تنفيذ القرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء.
    La aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para incorporar el Programa de Acción serviría como un importante punto de referencia. UN وسيكون تنفيذ القرارات التي اتخذتها مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم برنامج العمل مرجعا مهما.
    Asimismo, debería examinar la situación de las decisiones adoptadas por las principales conferencias internacionales para asegurar su eficaz y oportuna aplicación. UN كما ينبغي أن يستعرض وضع القرارات التي اتخذتها أهم المؤتمرات الدولية بغية كفالة تنفيذها الفعلي والمناسب التوقيت.
    Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1998 UN لمحــة عامــة عن المقررات التي اعتمدها المجلس التنفيذي في دورته العاديــة الثانية لعام ١٩٩٨
    Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1998 UN لمحة عامة عن المقررات التي اعتمدها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨
    95/13. Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 1995 UN ٩٥/١٣ - نظرة عامة على المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥
    Este es un tema capital: legitimidad de las decisiones adoptadas por grupos, por instituciones y por todo otro órgano en el plano internacional. UN وهذه قضية حاسمة: مشروعية القرارات التي تتخذها المجموعات والمؤسسات وأي هيئة أخرى على المسرح الدولي.
    El Instituto ha estado funcionando sobre la base de las decisiones adoptadas por la Junta en su cuarta reunión ordinaria. UN ويضطلع المعهد بأعماله على أساس القرارات التي اتخذها المجلس في اجتماعه العادي الرابع.
    Dicho anexo se modificará en función de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad o su Comité de Sanciones. UN وسيُعدل هذا المرفق استنادا إلى القرارات التي يتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة أو تتخذها لجنة الجزاءات.
    94/18. Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones UN ٩٤/١٨- استعراض عام للمقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤
    Instruimos a nuestros Cancilleres para que efectúen un seguimiento sistemático de las decisiones adoptadas por el Grupo, a través de la Secretaría Pro Tempore y la Troika. UN ونوعز إلى وزراء خارجيتنا القيام بمتابعة منتظمة للقرارات التي اتخذتها المجموعة من خلال اﻷمانة المؤقتة واللجنة الثلاثية.
    2005/14 Sinopsis de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su primer período UN استعراض عام للقرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2005
    Las listas que se preparen en el futuro en virtud de órdenes ministeriales serán modificadas o ampliadas en función de las decisiones adoptadas por esas instancias internacionales. UN أما القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرارات وزارية فستعدل أو تستكمل طبقا للقرارات التي تتخذها تلك الهيئات الدولية.
    Durante los primeros seis meses del nuevo sistema solo se interpusieron 14 apelaciones, porque muchas de las decisiones adoptadas por el Tribunal Contencioso-Administrativo durante ese período se referían a cuestiones procesales y no al fondo del asunto. UN وخلال الأشهر الستة الأولى بعد بدء العمل بالنظام الجديد، قدم 14 طعناً فقط لأن العديد من القرارات الصادرة عن محكمة المنازعات أثناء تلك الفترة تعلقت بمسائل إجرائية عوضاً عن حيثيات القضايا.
    10) Aplicación de las decisiones adoptadas por el Consejo Económico y Social UN متابعة المقررات التي يتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    2006/10 Reseña de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2006 UN 2006/10 استعراض القرارات التي اعتمدها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى 2006
    Aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su octava reunión: asuntos técnicos UN تنفيذ المقررات التي اعتمدتها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن: المسائل التقنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more