"de las líneas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطوط
        
    • لخطوط
        
    • بخطوط
        
    • من خط
        
    • من الخطوط
        
    • لمسارات
        
    • طنين خط
        
    • للخلاف المتعلق
        
    En Angola se prestaron servicios esenciales de asistencia humanitaria a través de las líneas de combate. UN وفي أنغولا، قدمت خدمات المساعدة الانسانية اﻷساسية عبر خطوط النزاع.
    El despliegue de la UNPROFOR a lo largo de las líneas de confrontación ya ha reducido de manera considerable la actividad de los francotiradores. UN وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة.
    Según se dice, muchos fueron obligados a trabajar en circunstancias sumamente peligrosas, por ejemplo, cerca de las líneas de enfrentamiento. UN ويقال إن عددا كبيرا قد أجبر على القيام بواجبات السخرة في ظروف خطرة للغاية، بضمنها العمل قرب خطوط المواجهة.
    En la declaración se consignan parte de las líneas de base del mar territorial de China adyacente al territorio continental y las líneas de base del mar territorial adyacente a las islas Xisha. UN وينص اﻹعلان على جزء من خطوط اﻷساس لبحر الصين اﻹقليمي الملاصق للبر الرئيسي وخطوط اﻷساس للبحر اﻹقليمي الملاصق لجزر زيشا.
    La Convención no asigna a la Comisión ninguna función en relación con la determinación de las líneas de base por el Estado ribereño. UN ولم تعهد الاتفاقية للجنة بأية مسؤولية فيما يتصل بتحديد الدولة الساحلية لخطوط اﻷساس.
    En la protesta se destacaba que el trazado de las líneas de base que había establecido China no se ajustaba a los artículos 7 y 38 de la Convención; UN ويؤكد هذا الاعتراض على أن رسم خطوط اﻷساس على النحو الذي اعتمدته الصين لا يتفق وأحكام المادتين ٧ و ٨٣ من الاتفاقية؛
    Todo ello no sólo entorpece el regreso a través de la línea fronteriza entre las entidades, sino también a través de las líneas de división étnica dentro del territorio de la Federación. UN وهذا لا يحول فقط دون العودة عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين، وإنما أيضا عبر خطوط الانقسام العرقي داخل اقليم الاتحاد.
    Las coordenadas de las líneas de base usadas para establecer esas dos líneas deberán ser las mismas. UN وتصبح إحداثيات خطوط اﻷساس المستعملة لوضع هذين الخطين هي نفسها.
    Con los auspicios de mi Oficina, las Cámaras de Comercio y las empresas de autobuses de ambas entidades han celebrado reuniones para estudiar la cuestión del registro de las líneas de autobuses entre las entidades. UN وتجتمع الغرف التجارية وشركات الحافلات في الكيانين تحت رعاية مكتبي لمناقشة تسجيل خطوط الحافلات بين الكيانين.
    Sin embargo, la tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego fue más alta que en el pasado. UN إلا أن التوتر على خطوط وقف إطلاق النار ظل أشد مما كان عليه سابقا.
    No obstante, ambas partes continuaron impugnando el trazado de las líneas de cesación del fuego en algunas zonas y la autoridad de la UNFICYP en la zona de amortiguación. UN غير أن الطرفين استمرا في تحدي خطوط وقف إطلاق النار المرسومة في بعض المناطق وسلطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في المنطقة العازلة.
    Observando con preocupación que sigue habiendo tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Observando con preocupación que sigue habiendo tensión a lo largo de las líneas de cesación del fuego y restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Dos Estados asiáticos reivindican una sola zona marítima definida por coordenadas que se extienden más allá de las 12 millas náuticas a partir de las líneas de base. UN وهناك دولتان آسيويتان تطالب كل منهما بمنطقة بحرية واحدة محددة بإحداثيات تمتد إلى أبعد من ١٢ ميلا من خطوط اﻷساس.
    Su función se limita a una posible petición de información sobre la posición y la definición geodésica de las líneas de base utilizadas en una presentación, hecha por un Estado ribereño. UN إذ أن دورها مقتصر على الاستجابة ﻷي طلب محتمل للحصول على معلومات عن الموقع الجيوديسي وتعريف خطوط اﻷساس المستخدمة في أي طلب مقدم من دولة ساحلية.
    Se estima que la sustitución de las líneas de transmisión podría llevarse a cabo en un plazo de seis a ocho meses a partir de la apertura de la carta de crédito. UN ويقدر أن استبدال خطوط اﻹرسال يمكن أن ينجز في غضون ستة أو ثمانية أشهر بعد فتح رسالة الاعتماد.
    Aproximadamente 50% de los ejecutivos y entrenadores de los clubes conocen la existencia de las líneas de teléfono de ayuda. UN وقرابة 50 في المائة من مديري ومدربي النوادي على علم بوجود خطوط المساعدة الهاتفية.
    El FRU ha protestado también porque el despliegue de las fuerzas del Gobierno se está efectuando muy cerca de las líneas de control. UN واشتكت الجبهة أيضا من انتشار القوات الحكومية على مسافة بالغة القرب من خطوط سيطرتها.
    En ella, entre otros temas, se abordó el mejoramiento de la utilización de las líneas de crédito proporcionadas por la India a muchos países africanos. UN وبحث المؤتمر، فيما بحث، مسألة تحسين الاستفادة من خطوط الائتمان التي تقدمها الهند إلى بلدان كثيرة في أفريقيا.
    Las coordenadas geográficas de las líneas de base utilizadas para determinar el límite de 350 millas marinas deberán ser las mismas que las depositadas en poder del Secretario General. UN وتكون الاحداثيات الجغرافية لخطوط اﻷساس المستعملة لوضع حد اﻟ ٣٥٠ ميلا بحريا هي نفسها المودعة لدى اﻷمين العام.
    iii) un documento de opciones en cuanto a las modalidades para abordar las cuestiones de las líneas de base, la adicionalidad y las fugas; UN `3` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول المسائل المتعلقة بخطوط الأساس والإضافة والتسرب؛
    A medida que ciertas fuerzas de infantería se retiren de las líneas de confrontación, algunas de esas fuerzas, que determinará la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en consulta con la Comisión Mixta, quedarán confinadas en cuarteles. UN تسحب قوات مشاة مختارة من خط المواجهة، ويعزل بالثكنات عدد من هذه القوات، تحدده قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالتشاور مع اللجنة المشتركة.
    Se ha restaurado más del 90% de las líneas de transmisión de electricidad que sirven a las aldeas en el territorio de la Federación. UN إذ جرى إصلاح ما يزيد عن ٩٠ في المائة من الخطوط الكهربائية في القرى الواقعة في أراضي الاتحاد.
    Como resultado de las consultas abiertas celebradas con todos los interesados en la Cumbre Mundial, el Foro se celebró con una nueva organización, una reunión de cinco días con reuniones de grupos de alto nivel, reuniones de las líneas de acción de la Cumbre Mundial, talleres temáticos y oportunidades para el establecimiento de redes y asociaciones. UN واعتمد المنتدى صيغة جديدة، نتيجةً للمشاورات المفتوحة التي عُقدت مع جميع أصحاب المصلحة في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، كما يلي: منتدى يُعقد لمدة خمسة أيام يشمل حلقات نقاش رفيعة المستوى، واجتماعات لمسارات عمل مؤتمر القمة العالمي، وحلقات عمل موضوعية، وفرصاً لإقامة الشبكات والشراكات.
    Las oscilaciones de resonancia de las líneas de campo magnético son útiles para observar las variaciones temporales y espaciales de la densidad del plasma magnetosférico. UN وتذبذبات طنين خط المجال المغنطيسي مفيدة لرصد التغيّرات الزمنية والحيّزية الحاصلة في كثافة البلازما في الغلاف المغنطيسي.
    Una de esas medidas podría incluir la aceptación oficial por ambas partes del aide-memoire de 1989, lo que pondría fin al cuestionamiento de las líneas de cesación del fuego trazadas por las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يشمل أحد هذه التدابير قبول الجانبين رسميا مذكرة عام 1989، وهو ما من شأنه أن يضع حدا للخلاف المتعلق بترسيم الأمم المتحدة لخطي وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more