"de las lecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدروس
        
    • للدروس
        
    • والدروس
        
    • من دروس
        
    • بالدروس
        
    • العبر
        
    • دروس الماضي
        
    • للعبر
        
    Es ésta quizás una de las lecciones más importantes que puede dar Sudáfrica al mundo. UN وربما يعدّ هذا أحد أهم الدروس التي يمكن أن تقدمها جنوب أفريقيا للعالم.
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    Muy entusiasmado, dando todo de mí en la planificación de las lecciones. TED و متحمس ، باشرت بوضع مخططاتي للدروس التي سوف أدرّسها.
    Muchas delegaciones mencionaron la necesidad de instaurar un proceso de justipreciación de las lecciones obtenidas. UN وأشارت وفود كثيرة إلى ضرورة وجود عملية تقييم للدروس المستفادة.
    Se harán análisis de las mejores prácticas y de las lecciones extraídas y los resultados serán debidamente recogidos en la planificación y la preparación del presupuesto en el futuro. UN وسيجري تحليل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وستنعكس نتائج ذلك في التخطيط وإعداد الميزانية.
    A continuación se exponen algunas de las lecciones extraídas del examen de la política de CTI en Ghana. UN وفيما يلي بعض الدروس المستخلصة من عملية استعراض سياسة غانا في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Actualmente estoy investigando... una de las lecciones más importantes de la Bioquímica. Open Subtitles أنا أبحث حاليا في أحد الدروس الرئيسية في الكيمياء الحيوية.
    Esa es una de las lecciones que debemos extraer de experiencias anteriores. UN وهذا درس من الدروس التي يجب أن نعتبر بها من الجهود السابقة.
    Una de las lecciones que hemos aprendido en los últimos años es que debemos centrarnos más en la relación entre la paz y el desarrollo. UN وأحد الدروس المستفادة في السنوات اﻷخيرة هو أننا ينبغي أن نركز بإمعان أكبر على الصلة بين السلم والتنمية.
    En las evaluaciones también se trata de determinar los principales factores que afectan el ritmo y el grado de ejecución y de tomar nota de las lecciones adquiridas. UN كما تسعى التقييمات إلى تحديد العوامل الرئيسية التي تؤثر على وتيرة ومدى التنفيذ وتسجل الدروس المستخلصة.
    Las circunstancias hacen que en Guatemala se pongan a prueba muchas de las lecciones que nuestra Organización acumula en materia de solución de conflictos. UN والكثير من الدروس التي تعلمتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية النزاعات يتعرض للاختبار من الظروف في غواتيمالا.
    Teniendo en cuenta la experiencia positiva de los últimos años, se ha de partir de las lecciones aprendidas en lo referente a la gestión eficiente del Consejo. UN وفي ضوء التجربة اﻹيجابية التي مررنا بها في السنوات القليلة الماضية، نحن بحاجة إلى الانتفاع من الدروس التي اكتسبناها بشأن اﻹدارة الكفؤة للمجلس.
    Algunas de las lecciones de los conflictos en la ex Yugoslavia y en otros lugares son claras. UN إن بعض الدروس المستفادة من الصراعات في يوغوسلافيا السابقة وفي أماكن أخرى تبدو جلية.
    Una de las lecciones críticas del período posterior a la guerra fría es que el bienestar económico es una condición previa para la paz y la seguridad. UN ومــن بين الدروس الحاسمة المستفادة من فترة ما بعد الحرب الباردة أن الرفاه الاقتصادي شرط أساسي لتحقيق السلام واﻷمن.
    También sería importante determinar los efectos de las lecciones adquiridas, empleando evaluaciones de riesgos y análisis de beneficios. UN وأضاف أن من المهم تقدير أثر الدروس المستفادة عن طريق تقييم المخاطر وتحليل الفوائد.
    También era importante que el informe se ocupara de forma más clara y abierta de las lecciones aprendidas en los intentos de superar esos obstáculos y limitaciones. UN ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود.
    En el recuadro 2 se presenta una evaluación de las lecciones aprendidas en la esfera de los productos básicos. UN ويتضمن النص المدرج في الإطار 2 تقييماً للدروس المستفادة في مجال السلع الأساسية.
    La evaluación comprenderá un análisis de las lecciones extraídas y de los factores determinantes, así como las necesidades a que obedecen los actores determinantes. UN وسيتضمَّن التقييم تحليلاً للدروس المستفادة ودوافع العمل والاحتياجات الكامنة وراءها.
    Se estimularon las mejores prácticas mediante el examen de diversos estudios de casos provenientes de seminarios nacionales, subregionales y regionales, y de las lecciones derivadas de ellos. UN وشجعت اتباع الممارسات الجيدة عن طريق النظر في طائفة من الدراسات الإفرادية المنبثقة عن حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية والدروس المستفادة منها.
    Pero tenemos que aprender de las lecciones de los últimos 20 años. TED لكن يجب علينا أن نتعلم من دروس العشرين سنة الماضية.
    La nota termina con una lista de las lecciones para el futuro que pueden extraerse del estudio de esos casos. UN وتنتهي هذه المذكرة بوضع قائمة بالدروس المستقاة من دراسة هذه القضايا التي يمكن الاستفادة منها في المستقبل.
    Se debería considerar la aplicación de las lecciones del modelo tailandés de desarrollo rural en otros países en desarrollo. UN إن العبر المستفادة من نموذج التنمية الريفية التايلندي جديرة بالدراسة في البلدان النامية الأخرى.
    Aprendería de las lecciones del pasado y procuraría dar un nuevo rumbo a la responsabilidad internacional, un rumbo que respondiese a las necesidades del futuro. UN كما أنها ستستفيد من دروس الماضي وتعمل على شق سبيل جديد للمسؤولية الدولية، سبيل يستجيب إلى احتياجات المستقبل.
    Se sugirió que se hiciera una evaluación de ésta y de otras iniciativas en favor de las mujeres en general, así como un análisis de las lecciones que dejaba Kosovo en cuestiones como la seguridad, la protección, la policía y otras. UN واقتُرح إجراء تقييم لهذه المبادرة وغيرها من المبادرات النسائية على نحو أعم، إضافة إلى وضع تحليل للعبر المستخلصة من كوسوفو في مجالات مثل الأمن والحماية وأعمال الشرطة، الخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more