"de las poblaciones de peces" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأرصدة السمكية
        
    • للأرصدة السمكية
        
    • اﻷرصدة
        
    • أرصدة الأسماك
        
    • بالنسبة لﻷرصدة السمكية
        
    • مخزونات الأسماك
        
    • للمخزونات السمكية
        
    • فيما يتعلق بالأرصدة السمكية
        
    • الرصيد السمكي
        
    • أرصدة السمك
        
    • الثروة السمكية
        
    • نفوق الأسماك
        
    • الوفدان من
        
    • بين الأرصدة
        
    • المعني باﻷرصدة السمكية
        
    Su aplicación es importante para contribuir efectivamente a la conservación y la gestión de las poblaciones de peces. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذه من أجل الإسهام بفعالية في حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها.
    Recordando la importancia de la ciencia marina para promover la gestión sostenible de los océanos y mares, incluidas la evaluación, conservación, gestión y utilización sostenible de las poblaciones de peces, UN وإذ تشير إلى أهمية العلوم البحرية في تعزيز الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار بما في ذلك تقييم استخدام الأرصدة السمكية والمحافظة عليها وإدارتها واستغلالها بطريقة مستدامة،
    Ello incluiría la realización de estudios de evaluación de las poblaciones de peces, que servirían de base para la elaboración de políticas de conservación y ordenación de las especies. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراء مسوح لتقييم الأرصدة السمكية تكون بمثابة أساس يستند إليه في وضع سياسات حفظ الأنواع وإدارتها.
    Se trata de la escala típica de las poblaciones de peces comerciales. UN وهذا هو النطاق النمطي للأرصدة السمكية التجارية.
    Aplaudimos la entrada en vigor del Acuerdo de 1995 relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ونرحب بدخول اتفاق عام 1995 لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ.
    El Canadá fue integrante de un grupo de Estados que trabajó por concertar un acuerdo para complementar la Convención en materia de ordenación de las poblaciones de peces transzonales. UN لقد كانت كندا واحدة من مجموعة أساسية من الدول التي توخّت التوصل إلى اتفاق مكمل لاتفاقية قانون البحار من أجل إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق.
    Comisión para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Pacífico central y occidental (WCPFC) UN لجنة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ
    Unos 20 pequeños Estados insulares en desarrollo han ratificado también el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN كما أن نحو 20 دولة جزرية صغيرة نامية صدقت على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Reconocemos que el Acuerdo es un mecanismo trascendental para la protección de las poblaciones de peces, la seguridad alimentaria y el desarrollo económico. UN ونحن نعتبر هذا الاتفاق آلية هامة لحماية الأرصدة السمكية لضمان الأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    Nigeria valora la ordenación y conservación de las poblaciones de peces. UN إن نيجيريا تقدر إدارة وحفظ الأرصدة السمكية.
    Nos complace especialmente que este año haya entrado en vigor la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central. UN ويسرنا على وجه الخصوص أن اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر هذا العام.
    Nos preocupa profundamente el constante deterioro de las poblaciones de peces marinos en todo el mundo. UN ويساورنا قلق عميق تجاه استمرار تدهور الأرصدة السمكية البحرية على الصعيد العالمي.
    La disminución de las poblaciones de peces por debajo del 30% de su biomasa no pescada generalmente no se considera sostenible. UN وعادة فإن أي انخفاض في الأرصدة السمكية أقل من 30 في المائة من الكتلة الحيوية غير المصيدة لا يعد مستداما.
    Reconocemos la importancia de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central. UN ونحن ندرك أهمية اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    De conformidad con el Acuerdo, los Estados tienen la obligación de cooperar en la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN وبموجب الاتفاق، تلتزم الدول بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Profundamente preocupados por la sostenibilidad de las poblaciones de peces y las consecuencias para el entorno marino de las prácticas pesqueras destructivas, incluida la pesca con redes de arrastre de fondo, que tiene efectos adversos en los ecosistemas marinos vulnerables, UN وإذ يعرب عن القلق الشديد إزاء استدامة الأرصدة السمكية وآثار ممارسات الصيد المدمرة على البيئة البحرية، بما فيها الصيد بشباك الجر في قاع البحار وما له من آثار ضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    Por lo tanto, en la Conferencia se recomendó la reducción urgente de la capacidad pesquera mundial hasta llegar a niveles acordes con la sostenibilidad de las poblaciones de peces. UN وبالتالي، أوصى المؤتمر بالتخفيض العاجل لقدرات العالم على صيد الأسماك إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    Acogemos con satisfacción el examen del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces. UN ونرحب باستعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Muchos ecosistemas marinos se han visto afectados adversamente por la pesca excesiva de las poblaciones de peces locales. UN وتؤدي النظمَ الإيكولوجية أنشطة الصيد المفرط للأرصدة السمكية المحلية.
    La primera es el estado de agotamiento de muchas de las poblaciones de peces que no se están explotando en forma sostenible. UN ومن بين هذه اﻷسباب، أولا، حالة استنزاف كثير من اﻷرصدة السمكية التي لا يجري صيدها على نحو قابل لﻹدامة.
    Junto con la disminución de las poblaciones de peces predadores, la menor demanda tendrá consecuencias graves para los países que dependen fuertemente de las tasas que cobran a los buques de pesca con palangre. UN وهذا التناقص، مقترنا بتناقص أرصدة الأسماك المفترسة، ستكون له آثار خطيرة بالنسبة للبلدان التي تعتمد بدرجة كبيرة على رسوم الدخول التي تحصل عليها من صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة.
    a) Aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo de conservar, ordenar y desarrollar sus propias pesquerías nacionales respecto de las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias; y UN )أ( تعزيز مقدرة الدول النامية على حفظ وإدارة وتنمية مصائد اﻷسماك الوطنية الخاصة بها بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال؛
    La conservación de las poblaciones de peces y fauna y flora silvestres, de beneficio para todos, requiere firme compromiso y cooperación internacional. UN ويتطلب حفظ مخزونات الأسماك والحيونات البرية التزاما وتعاونا دوليين قويين.
    Además, respaldamos activamente los esfuerzos para disminuir el exceso de capacidad de las flotas pesqueras mundiales, que constituye una de las principales causas de la explotación excesiva y el agotamiento de las poblaciones de peces en muchas regiones. UN كما أننا ندعم بنشاط الجهود المبذولة لخفض القدرة الزائدة لأساطيل صيد الأسماك بالعالم، وهي من العوامل الرئيسية المساهمة في الاستغلال المفرط للمخزونات السمكية في كثير من المناطق واستنفادها.
    La participación efectiva de los Estados en desarrollo en el sistema internacional ampliado de gestión de la pesca respecto de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios requiere asistencia financiera y apoyo técnico para los Estados en desarrollo que son miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera, así como un aumento de su capacidad. UN كذلك فإن المشاركة الفعالة للدول النامية في النظام الدولي الموسع لتصريف شؤون مصائد الأسماك فيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتطلب بدورها مساعدة مالية ودعما تقنيا وبنّاء لقدرات الدول النامية الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Croacia ha adoptado directrices para el desarrollo de la acuicultura sostenible, además de prácticas y procedimientos recomendados para la evaluación de riesgos, estrategias de gestión de los alimentos para peces, la seguridad alimentaria y la sostenibilidad de las poblaciones de peces. UN واعتمدت كرواتيا مبادئ توجيهية لتنمية تربية المائيات المستدامة، إضافة إلى ممارسات جيدة وإجراءات لتقييم المخاطر، واستراتيجيات إدارة الأعلاف، والأمن الغذائي وتكوين الرصيد السمكي المستدام.
    Ambas delegaciones reiteraron la dedicación de sus respectivos Gobiernos a la conservación de las poblaciones de peces y calamares del Atlántico sudoccidental. UN وأكّدا الوفدان من جديد التزام الحكومتين بحفظ أرصدة السمك والحبّار في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    16.46 La mayoría de las poblaciones de peces tradicionales se explotan excesivamente o están próximas al rendimiento máximo sostenible. UN ١٦-٤٦ ويتعــرض معظم الثروة السمكية التقليدية إما الى الافراط في استغلالها وإما الى أنها تدر أقصى ما تكنه.
    Esta acción israelí, que viola el derecho internacional y el Cuarto Convenio de Ginebra, ha provocado que los ciudadanos sirios del Golán sufran pérdidas materiales valoradas en alrededor de 20 millones de dólares por la disminución de las poblaciones de peces, el bajo rendimiento de los manzanos en los terrenos agrícolas que reciben agua de riego del lago y la insuficiencia de agua para los huertos. UN فلقد أدى هذا الإجراء الإسرائيلي، المخالف للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، إلى تكبد المواطنين السوريين في الجولان خسائر مادية تقدر بنحو 20 مليون دولار، وذلك جراء نفوق الأسماك وتساقط ثمار أشجار التفاح في المزارع التي ترويها مياه البحيرة وجفاف أشجار البساتين.
    La Ley de pesca promulgada por Nueva Zelandia en 1996 dispone que la captura total permisible siempre se fija a un nivel igual o superior al nivel en que se pueda producir el máximo rendimiento sostenible, teniendo en cuenta la interdependencia de las poblaciones de peces. UN ويحدد قانون مصائد الأسماك لعام 1996 في نيوزيلندا كمية الصيد الإجمالية المسموح بها دائما عند مستوى إنتاج الغلة القصوى المستدامة أو فوقها مع مراعاة أوجه الترابط بين الأرصدة.
    a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios UN إن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more