"de las tendencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتجاهات
        
    • لاتجاهات
        
    • الاتجاهات في
        
    • من أنماط
        
    • للاتجاهات في
        
    • باتجاهات
        
    • إلى أنماط
        
    • الاتجاهات المتعلقة
        
    • الاتجاهات السائدة في
        
    • للاتجاهات فيما يتعلق
        
    • اﻻتجاهات في مجاﻻت
        
    :: Implicaciones socioeconómicas de las tendencias de producción primarias y otros factores que afectan a las redes alimentarias UN :: الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اتجاهات الإنتاج الأولي والعوامل الأخرى المؤثرة في الشبكات الغذائية
    El trabajo se ha centrado ahora en la evaluación de las tendencias de la migración internacional en el África al sur del Sáhara y Asia. UN ويركز العمل حاليا على تقييم اتجاهات الهجرة الدولية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وآسيا.
    El análisis del Banco Mundial era más contundente en su evaluación de las tendencias de la asistencia: UN وكان التحليل الذي أجراه البنك الدولي أكثر صراحة في تقييمه لاتجاهات المعونات:
    Con todo, la productividad laboral sigue siendo una medida de las tendencias de la convergencia tan buena como cualquier otra. UN ومع ذلك فإن إنتاجية العمالة تظل تمثل مقياسا سليما لاتجاهات التقارب كأي مقياس آخر.
    Pueden verse ya algunas de las tendencias de las políticas sobre las ZFI. UN بات من الممكن رؤية بعض الاتجاهات في سياسة مناطق تجهيز الصادرات.
    El crédito estimado de 7.000 dólares de esta partida se destinaría a sufragar las comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de las tendencias de gastos en el pasado, para cinco puestos que se mantienen. UN 747 - يغطي المبلغ المقدر بـ 000 7 دولار في إطار هذا البند تكاليف الاتصالات التجارية، بالمعدل القياسي المستمد من أنماط الإنفاق السابقة، فيما يتعلق بـ 5 وظائف مستمرة.
    Los indicadores constituyen la base del análisis y la evaluación de las tendencias de los sectores económico y social. UN وتشكل المؤشرات اﻷساس اللازم ﻹجراء تحليل وتقييم للاتجاهات في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se pueden alcanzar conclusiones parecidas respecto de las tendencias de las emisiones de metano y óxido nítrico. UN ويمكن الخلوص إلى استنتاجات مماثلة بشأن اتجاهات انبعاثات غاز الميثان وأحادي أكسيد النيتروجين.
    Examina y revisa periódicamente los sistemas de análisis y evaluación de las tendencias de desarrollo de la región; UN تفحص وتنقح بصفة دورية أنظمة تحليل وتقييم اتجاهات التنمية في المنطقة؛
    Este llamamiento es aun más urgente a la luz de las tendencias de disminución de la asistencia y la inversión extranjeras. UN وهذه المناشدة أكثر إلحاحا في ضوء اتجاهات تناقص المعونة والاستثمار الخارجيين.
    Sin embargo, un análisis de las tendencias de los gastos para 1998 indica que se espera realizar unas economías de 2.835.700 dólares. UN بيد أن تحليل اتجاهات الانفاق لعام ١٩٩٨ قد أبان عن أن من المنتظر الحصول على مبلغ صافيه ٧٠٠ ٨٣٥ ٢ دولار من الوفورات.
    Por consiguiente, esas Partes no se han incluido en el análisis de las tendencias de las emisiones de GEI. UN ولذلك لم يتم إدراج هذه الأطراف في تحليل اتجاهات الانبعاثات من غازات الدفيئة.
    Sin embargo, su delegación está preocupada por de las tendencias de estancamiento o disminución de la financiación, particularmente en el ámbito de los recursos básicos. UN غير أن وفده يخالجه القلق لاتجاهات الركود أو الهبوط في التمويل، لا سيما في مجال الموارد الأساسية.
    Ello facilitará tanto la reunión como la presentación de información sin comprometer la evaluación de las tendencias de la actuación. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير عملية تجميع وعرض المعلومات دون المساس بأي تقييم لاتجاهات الأداء.
    No se ha llevado a cabo un análisis de las tendencias de los recursos respecto de las cuantías aprobadas anteriormente. UN ولا توجد تحليلات لاتجاهات الموارد بالمقارنة مع المستويات التي تمت الموافقة عليها في السابق.
    Estas encuestas permiten proporcionar a la comunidad internacional un análisis de las tendencias de la producción de drogas ilícitas. UN وتوفر هذه العمليات للمجتمع الدولي تحليلات لاتجاهات إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    Esto permitió hacer un análisis preliminar de las tendencias de las emisiones de GEI en esos países. UN وسمح ذلك بإجراء تحليل أولي لاتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة في هذه البلدان.
    También es necesario trabajar mucho más en la medición de las tendencias de la prevalencia y la mortalidad. UN ولا يزال قياس الاتجاهات في مجال انتشار المرض والوفيات الناجمة عنه يحتاج إلى عمل كثير.
    El crédito estimado de 5.600 dólares en esta partida se destinaría a sufragar las comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de las tendencias de gastos en el pasado, para cuatro puestos que se mantienen. UN 811 - يغطي مبلغ يقدر بنحو 600 5 دولار في إطار هذا البند تكاليف الاتصالات التجارية، بالمعدلات القياسية المستقاة من أنماط الإنفاق السابقة، وذلك لأربع وظائف مستمرة.
    La obra consiste de un panorama consolidado de las tendencias de las políticas de población de 190 países. UN ويتألف هذا المجلد من استعراض موحد للاتجاهات في السياسات السكانية ﻟ ١٩٠ بلدا.
    Reunión de datos, investigaciones y vigilancia de las tendencias de la droga UN أنشطة جمع البيانات والبحوث والرصد المتعلقة باتجاهات المخدرات
    La Comisión Consultiva recomienda que, sobre la base de las tendencias de gastos, se mantenga el nivel de 2006/2007 de 504.800 dólares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، استنادا إلى أنماط الإنفاق، بأن يظل المستوى عند مستوى الفترة 2006-2007 البالغ 800 504 دولار.
    Además, con la continuación de las tendencias de formación de bloques de comercio regionales, se plantean muchos interrogantes sobre sus consecuencias para el medio ambiente y sobre las responsabilidades conexas de las empresas transnacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإنه مع استمرار الاتجاهات المتعلقة بالتكتلات التجارية اﻹقليمية، تثور أسئلة عديدة بشأن العواقب البيئية ومسؤوليات الشركات عبر الوطنية ذات الصلة.
    El examen de la Declaración del Milenio que se realizaría el año siguiente era objeto de grandes expectativas en vista de las tendencias de los países africanos. UN وقال إن آمالاً كبيرة تُعقد على استعراض إعلان الألفية في السنة القادمة نظراً إلى الاتجاهات السائدة في البلدان الأفريقية.
    III. SÍNTESIS de las tendencias de LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN REGIONAL Y SUBREGIONALES UN ثالثاً - عرض للاتجاهات فيما يتعلق ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more