"de las víctimas de violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضحايا العنف
        
    • لضحايا العنف
        
    • ضحية العنف
        
    • بضحايا العنف
        
    iii) servicios para garantizar la seguridad de las víctimas de violencia en la familia, incluidos refugios y programas de asesoramiento y rehabilitación; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات التي تكفل سلامة وأمن ضحايا العنف اﻷسري، بما فيها المأوى وبرامج اﻹرشاد وإعادة التأهيل؛
    iii) servicios para garantizar la seguridad de las víctimas de violencia en la familia, incluidos refugios y programas de asesoramiento y rehabilitación; UN ' ٣ ' تقديم الخدمات التي تكفل سلامة وأمن ضحايا العنف اﻷسري، بما فيها المأوى وبرامج اﻹرشاد وإعادة التأهيل؛
    Cuarenta y cinco por ciento de las víctimas de violencia sexual tenían menos de 18 años cuando ocurrieron los incidentes por primera vez. UN وكان ٤٥ في المائة من ضحايا العنف الجنسي أقل من سن ١٨ عاماً عندما حدث أول اعتداء.
    Tampoco existe ninguna entidad que pueda ocuparse de la rehabilitación física, psicológica y social de las víctimas de violencia, incluida la sexual. UN كذلك لا يوجد أي كيان يتولى إعادة التأهيل البدني والنفساني والاجتماعي لضحايا العنف بما في ذلك العنف الجنسي.
    Por ejemplo, la República Checa prevé ayudar a los municipios a que pongan apartamentos a disposición de las víctimas de violencia en el hogar. UN فعلى سبيل المثال، تنوي الجمهورية التشيكية دعم البلديات لتوفير شقق لضحايا العنف المنزلي.
    Para facilitar el acceso de las víctimas de violencia doméstica a los servicios prestados por el Estado y la respuesta rápida a sus necesidades, en particular en las regiones de Georgia, se ha simplificado la norma para reconocer una condición jurídica a la víctima de la violencia doméstica. UN ولتيسير الوصول إلى ضحايا العنف المنزلي وتقديم استجابة عاجلة لاحتياجاتهم، لا سيما في أقاليم جورجيا، تم تبسيط قاعدة منح صفة ضحية العنف المنزلي.
    Protección de las víctimas de violencia sexual y violencia en el hogar UN حماية ضحايا العنف الجنسي والعنف المنزلي0
    En la tercera parte se prevé la revisión de algunas leyes para facilitar el procesamiento de los agresores y en la cuarta se presta atención preferente a la protección de las víctimas de violencia. UN ويتوخى الجزء الثالث تنقيح بعض التشريعات من أجل تيسير ملاحقة المعتدين ويركز الجزء الرابع على حماية ضحايا العنف.
    Además, solamente el 10% de las víctimas de violencia en el Brasil presentan una denuncia. UN إضافة إلى ذلك، فإن 10 في المائة فقط من ضحايا العنف البرازيليين يتقدمون ببلاغات.
    Tratamiento de las víctimas de violencia por motivos de género, especialmente de ataque sexual UN معالجة ضحايا العنف الجنساني، ولا سيما الاعتداء الجنسي
    La encuesta mostró que más de la mitad de las víctimas de violencia abandonaron sus hogares porque no podían tolerar la violencia de la que eran objeto. UN وأفادت الدراسة الاستقصائية بأن أكثر من نصف ضحايا العنف تركن منازلهن لعدم قدرتهن على تحمل العنف.
    Asimismo, la ONUCI señaló que en muchos casos las familias de las víctimas de violencia sexual habían retirado las denuncias y optado por arreglos extrajudiciales. UN ولاحظت عملية الأمم المتحدة أيضا أنه في العديد من الحالات، سحبت أسر ضحايا العنف الجنسي الشكاوى واختارت التسوية خارج نطاق القضاء.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para prevenir los suicidios de las víctimas de violencia doméstica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لمنع ضحايا العنف العائلي من الانتحار.
    Así por ejemplo es frecuente que se incumpla con la prohibición de no acercarse al domicilio de las víctimas de violencia. UN فكثيراً ما يخالف الناس مثلاً الأوامر الزجرية التي تفرض عليهم الكف عن الوجود على مقربة من محل إقامة ضحايا العنف.
    El representante de Bangladesh mencionó que un problema importante era llegar a la totalidad de las víctimas de violencia contra la mujer y promover la sensibilización a nivel de la comunidad. UN وأشار ممثل بنغلاديش إلى أن أحد التحديات الرئيسية يكمن في مدى القدرة على الوصول إلى جميع ضحايا العنف ضد المرأة، وإذكاء الوعي على مستوى المجتمعات المحلية.
    Esos programas deben promover la autonomía, la independencia y la dignidad de las víctimas de violencia. UN وينبغي أن تشجع هذه البرامج على اعتماد ضحايا العنف على النفس وعلى استقلالهم واحترام كرامتهم.
    Para muchas personas en Nigeria, este es un caso de éxito aislado. La mayoría de las víctimas de violencia doméstica no sobreviven para contar su historia. UN ويعتبر الكثيرون هذا الحادث قصة نجاح معزولة، فقلّة من ضحايا العنف المنزلي تنجو وتُخبر الآخرين بما حدث.
    Situación real de las víctimas de violencia doméstica y de acoso sexual desde las perspectivas psicológica y psiquiátrica, y aspectos que se demandan a los abogados UN الحالة الحقيقية لضحايا العنف العائلي والمضايقات الجنسية من المنظورين النفسي والطب النفسي وما هو مطلوب من المحامين
    También se prevén otras formas tangibles de prevención, protección y tratamiento de las víctimas de violencia y de la trata. UN ويجري التخطيط لإيجاد أشكال أخرى ملموسة من الوقاية والحماية والعلاج لضحايا العنف والاتجار.
    Un estudio versa sobre la jurisprudencia en materia de violencia intrafamiliar, y sirve de insumo para mejorar la defensa legal de las víctimas de violencia. UN وتركز إحدى هاتين الدراستين على السوابق القضائية المتعلقة بالعنف المنزلي، وتقدم مساهمات تهدف إلى تعزيز أساليب الدفاع القانوني المتاحة لضحايا العنف.
    c) Se aseguren de que se respeta el derecho de las víctimas de violencia a que se les notifique la liberación del delincuente detenido o encarcelado; UN (ج) ضمان حق ضحية العنف في أن تُبلّغ بإطلاق سراح مرتكب الجريمة من الاحتجاز أو الحبس؛
    en el hogar 78 v. Política de los fiscales respecto de las víctimas de violencia en el hogar 79 UN سياسة تحريك الدعوى فيما يتعلق بضحايا العنف العائلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more