La tasa de prevalencia para los varones de las zonas rurales es del 12,6% y para la niñas del 13,7%. | UN | أما معدل شيوعه بين الصبية في المناطق الريفية فهو ١٢,٦ في المائة وبين البنات ١٣,٧ في المائة. |
El banco calcula que en el año 2000 funcionarán 100.000 sistemas fotovoltaicos en hogares de las zonas rurales. | UN | ويتوقع المصرف تشغيل ٠٠٠ ١٠٠ نظام فلطاضوئي في المنازل في المناطق الريفية بحلول عام ٢٠٠٠. |
Además, la mujer de las zonas rurales no tienen control sobre los ingresos obtenidos. | UN | كما أن المرأة في المناطق الريفية لا سلطة لها على المال المتحصل. |
Esos ingresos, procedentes de la venta de productos forestales no leñosos, pueden ser especialmente importantes para las mujeres de las zonas rurales. | UN | وهذه الإيرادات المحققة من بيع منتجات الغابات غير الخشبية، يمكن أن تكون هامة على نحو خاص بالنسبة للنساء الريفيات. |
La guerra ha provocado una intensa migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | فقد سببت الحرب قدراً كبيراً من الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. |
Así pues, Zambia es consciente de la necesidad de redoblar sus esfuerzos para detener y reducir la elevada tasa de pobreza de las zonas rurales. | UN | وبناءً على ذلك، فإن زامبيا مدركة لحاجتها إلى مضاعفة الجهود لوقف الزيادة في مستويات الفقر العالية في الريف ومن ثم خفضها. |
La agricultura y la ganadería constituyen las actividades principales de las zonas rurales de Malí. | UN | وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي. |
El censo de 2001 mostró que las mujeres de las zonas rurales tienen más probabilidades que los hombres de haber seguido estudios escolares. | UN | يشير تعداد عام 2001 إلى أن احتمالات حصول المرأة في المناطق الريفية على مؤهل تعليمي تزيد عن احتمالات الرجل الريفي. |
La emigración de las zonas rurales hacia las urbanas puede reducir la presión demográfica en las zonas rurales. | UN | وقد تؤدي الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية إلى تخفيض الضغط السكاني في المناطق الريفية. |
La carga de trabajo que pesa sobre las mujeres, tanto de las zonas rurales como urbanas, es enorme. | UN | كما أن عبء العمل الذي تنوء تحته المرأة ثقيل جدا في المناطق الريفية وفي المدن. |
En Burkina Faso, se disponía de anticonceptivos pero muchas mujeres de las zonas rurales no estaban familiarizadas con ellos. | UN | وتتوافر وسائل منع الحمل في بوركينا فاسو غير أن الكثير من النساء في المناطق الريفية يجهلنها. |
Además, existe un programa de visitas domiciliarias a fin de que las mujeres de las zonas rurales puedan recibir atención prenatal. | UN | وفضلاً عن هذا، يوجد برنامج للزيارات المنزلية حتى يتسنى للمرأة في المناطق الريفية الحصول على الرعاية قبل الولادة. |
El número de personas de las zonas rurales que viven en una pobreza extrema ha disminuido de 250 millones hace unos treinta años a 15 millones. | UN | وانخفض عدد الأشخاص الذين يعيشون حالات من الفقر المدقع في المناطق الريفية من 250 مليوناً منذ نحو 30 سنة إلى 15 مليوناً. |
La oradora pide también información sobre los efectos que ha tenido la microfinanciación, sobre todo en las mujeres de las zonas rurales. | UN | وأضافت أن من الجدير بالترحيب أن تقدم معلومات عن آثار التمويل البالغ الصغر، وخاصة بالنسبة للنساء في المناطق الريفية. |
Más del 90% de la oferta de alimentos del continente es producida por pequeños agricultores de las zonas rurales. | UN | وينتج صغار المزارعين في المناطق الريفية أكثر من 90 في المائة من الإمدادات الغذائية في القارة. |
Las demás mujeres de las zonas rurales en edad de trabajar son jefas de familia. | UN | وأما ما تبقّى من الريفيات ممّن هنّ في عمر العمل، فهنّ ربات منازل. |
Expresó preocupación por la alta tasa de mortalidad materna, en particular entre las mujeres de las zonas rurales. | UN | وأثارت لكسمبرغ قلقاً بشأن ارتفاع معدل وفيات الأمهات، ولا سيما في ما بين النساء الريفيات. |
Muchas mujeres jóvenes solteras de las zonas rurales trabajan en la industria textil. | UN | فكثير من الريفيات الشابات غير المتزوجات يعملن في قطاع صناعة الملابس. |
Las mujeres de las zonas rurales organizadas en agrupaciones o que ejercen actividades generadoras de ingresos se han beneficiado de esos créditos. | UN | واستفادت النساء في الريف اللاتي اجتمعن في إطار جمعية أو مارسن أنشطة مدرة للدخل من برنامج القروض متناهية الصغر. |
Asimismo, el desarrollo equilibrado de las zonas rurales ayudaría a contener la migración de su población a las zonas urbanas. | UN | ومن ناحية أخرى فإن التنمية المتوازنة للمناطق الريفية تساعد في السيطرة على الهجرة من الريف إلى المدن. |
Los proyectos de salud maternoinfantil y planificación de la familia están casi siempre orientados hacia los habitantes de las zonas rurales, los sectores pobres de las zonas urbanas y las mujeres y los jóvenes. | UN | وعلى نحو نموذجي تستهدف مشاريع صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة السكان الريفيين وفقراء الحواضر، والنساء والفتيان. |
Sobre todo se dedica a la investigación ambiental con el objetivo de proteger el medio ambiente de las zonas rurales y urbanas de Nepal. | UN | ويتمثل عملها الأساسي في إجراء بحوث حول البيئة بهدف حمايتها في الأرياف وفي المناطق الحضرية في نيبال. |
Se espera que el cambio de esas políticas contribuya al crecimiento económico de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يسهم عكس هذه السياسات في تحقيق النمو الاقتصادي للمناطق الريفية في عديد من البلدان النامية. |
La mayoría están destinadas a las mujeres más pobres, en particular las de las zonas rurales. | UN | ومعظم هذه المنظمات يستهدف أشد النساء فقرا، ولا سيما اللائي يعشن بالمناطق الريفية. |
Ello es resultado de la acelerada urbanización causada sobre todo por la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. | UN | وذلك نتيجة للتحضر السريع الناجم أساساً عن الهجرة من الأرياف إلى المدن. |
Muchos habitantes de las zonas rurales utilizan para la preparación de la comida y otras necesidades domésticas el agua de los pozos, los ríos y los embalses. | UN | ولإعداد الوجبات وغيرها من الأعمال المنـزلية، يستعمل عدد كبير من سكان الأرياف مياه الآبار والمجاري المائية والخزانات. |
Se ha avanzado en la electrificación de las zonas rurales, que ha permitido a muchas aldeas acceder a la electricidad por primera vez en su historia. | UN | وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها. |
Los habitantes emigran de las zonas rurales a la ciudad más bien debido a las expectativas de poder encontrar trabajo que a la seguridad de tenerlo. | UN | فالمهاجرون الريفيون لا ينتقلون الى المدن بسبب توافر فرص عمل مضمونة، بل باﻷحرى بسبب توقع وجودها. |
Las actividades económicas no agropecuarias también se consideran una fuente importante de empleo para las mujeres de las zonas rurales. | UN | وتُعتبر الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مصدرا هاما كذلك لإتاحة فرص العمل للريفيات. |
Sin embargo, este método no ha tenido éxito entre los habitantes de las zonas rurales por numerosos motivos. | UN | لكن ذلك لم يلق اقبالاً من سكان الريف لأسباب عدة. |