"de liquidación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصفية
        
    • لتصفية
        
    • للتصرف في
        
    • التصفية
        
    • تسوية مسألة
        
    • تصفيتها
        
    Retención del personal para completar el trabajo de liquidación de la misión UN استبقاء موظفين ﻹتمـــام مهام تصفية البعثة عــدد أشهــر العمــل مـــن
    No obstante, este apoyo podría tener repercusiones sobre las actividades de liquidación de la UNAMSIL, como el calendario de la enajenación de los bienes. UN غير أن هذا الدعم قد يؤثر على أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من قبيل توقيت التصرف في الأصول.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los exámenes de auditoría eran parte integrante del proceso de liquidación de la MINUEE. UN وأُبلغت اللجنة بأن استعراضات عمليات مراجعة الحسابات جزء لا يتجزأ من عملية تصفية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    La UNIOSIL correspondió a ese apoyo durante las semanas finales de liquidación de la UNAMSIL. UN وقد رد المكتب بالمثل عن طريق توفير دعم مقابل في الأسابيع الختامية لتصفية البعثة.
    Presentación de un plan preliminar de liquidación de bienes a la Sede de las Naciones Unidas UN تقديم خطة أولية للتصرف في الموجودات إلى مقر اﻷمم المتحدة
    La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: UN وفيما يلي جدول الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية:
    Se incluyen créditos para un consumo mínimo de gasolina durante la etapa de liquidación de la UNOMIL. UN رصد اعتماد لتغطية أدنى حد من استهلاك البنزين خلال مرحلة تصفية البعثة.
    En ese momento examinaría las consecuencias administrativas y financieras de esa prórroga y de los gastos de liquidación de la misión. UN وفي ذلك الوقت ستنظر في اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على التمديد وتكاليف تصفية البعثة.
    La experiencia de la APRONUC demuestra que el hecho de que los Estados Miembros dejen de pagar sus cuotas redunda en falta de recursos durante la etapa de liquidación de una operación. UN وأظهرت الخبرة المكتسبة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أن نقص الموارد أثناء مرحلة تصفية أي عملية ينتج عن أن الدول اﻷعضاء تتوقف عن دفع اشتراكاتها.
    Si se contara con esos recursos en la cuenta especial, no sólo se podría financiar la etapa de liquidación de la operación, sino efectuar pagos a cuenta del reembolso a los países que aportan contingentes. UN ولو وضعت هذه الموارد في حساب خاص، ﻷمكن تمويل مرحلة تصفية العملية وأيضا سداد المبالغ للبلدان المساهمة بقوات.
    Además, se informó a la Comisión de que el Secretario General tenía previsto presentar un presupuesto de liquidación de la Misión como adición de su informe. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم ميزانية تصفية للبعثة في شكل ملحق لتقريره.
    Compra de suministros para el grupo de liquidación de las FPNU UN شراء لوازم فريق تصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة
    Se prevé que la red de UHF y las estaciones repetidoras seguirán instaladas durante el período de liquidación de la UNMIH, y los cálculos se basan en esa suposición. UN ويتوقع أن تظل شبكة موجات التردد ما بعد العالي وأجهزة إعادة اﻹرسال في مكانها خلال فترة تصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Gran utilización de comunicaciones telefónicas en relación con las actividades de liquidación de la misión UN كثافة استخدام الاتصالات الهاتفيــة فيمــا يتصـل بأعمال تصفية البعثات
    Esta proyección refleja gastos correspondientes a la fase de liquidación de varias misiones de mantenimiento de la paz que no tienen contrapartida en cuotas prorrateadas correlativas. UN وتراعي هذه اﻹسقاطات المبالغ المنفقة في إطار مرحلة تصفية عدة بعثات لحفظ السلام والتي لم تُقرر لها اشتراكات لتغطيتها.
    A juicio de la Comisión, esto debe resultar en más ahorros en el presupuesto de liquidación de la UNTAES. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يسفر ذلك عن بعض الوفورات في ميزانية تصفية اﻹدارة الانتقالية.
    Además, los gastos correspondientes a la etapa de liquidación de varias misiones de mantenimiento de la paz no se compensan con la recaudación de las cuotas correspondientes. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما جرى تكبده من نفقات أثناء مرحلة تصفية العديد من بعثات حفظ السلام لم يقابله تسديد الاشتراكات المقررة المناظرة.
    Por consiguiente, la Misión incluyó los dos montos en las solicitudes de pago que han de presentarse al Gobierno de Angola como parte del proceso de liquidación de la Misión. UN وعليه، أدرجت البعثة هذين المبلغين في طلبات التعويض التي قدمتها إلى حكومة أنغولا كجزء من عملية تصفية البعثة.
    La Federación de Rusia ha tomado varias medidas importantes para mejorar la recaudación fiscal, entre ellas la eliminación de mecanismos no monetarios de liquidación de los atrasos en los pagos y demandas contra deudores impositivos importantes. UN واتخذ الاتحاد الروسي خطوات رئيسية لتحسين تحصيل الضرائب بما في ذلك وضع حد للترتيبات غير النقدية لتصفية المتأخرات واتخاذ إجراءات ضد كبار المدينين للضرائب المعروفين.
    1 auxiliar de liquidación de bienes de los Voluntarios de las Naciones Unidas y 1 auxiliar de liquidación de bienes de contratación nacional (servicios generales) UN مساعد للتصرف في الأصول من متطوعي الأمم المتحدة، وآخر وطني من فئة الخدمات العامة
    La plantilla propuesta para la ONUSAL durante el período de liquidación de la Misión es la siguiente: UN وفيما يلي ملاك الموظفين المقترح للبعثة خلال فترة التصفية:
    Consideró que el Tribunal Contencioso Administrativo del Cauca nunca había manifestado no ser competente para conocer del incidente de liquidación de perjuicios, sino que simplemente se abstuvo de darle trámite debido al desistimiento de la pretensión indemnizatoria del autor. UN ورأت أن محكمة كوكا الإدارية لم تدّع قط أنها غير مختصة بالنظر في التماس تسوية مسألة التعويضات، بل أحجمت فقط عن النظر في الالتماس لأن صاحب البلاغ سحب دعوى التعويض.
    26. En la etapa de liquidación de la APRONUC aparentemente se había producido un saqueo de su parque automotor. UN ٢٦ - وحدث، على ما يبدو نهب لمركبات سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء مرحلة تصفيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more