"de los buenos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعي
        
    • من الأشخاص الطيبين
        
    • للمساعي
        
    • من الرجال الأخيار
        
    • من الأشخاص الجيدين
        
    • من الجيد منها
        
    • من الجيدين
        
    • من الرجال الصالحين
        
    • من الصالحين
        
    • واحدة من الأخيار
        
    • الأشخاص الأخيار
        
    • من بين الأخيار
        
    • من الطيبين
        
    • من الرجال الجيدين
        
    • من الاخيار
        
    Solicitó también la continuación de los buenos oficios que desde 1999 viene ejerciendo el Secretario General a través de su Asesor Especial para Colombia. UN كما طالب بمواصلة المساعي الحميدة التي ظل يقوم بها الأمين العام منذ عام 1999 من خلال مستشاره الخاص المعني بكولومبيا.
    Hay que fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de ejercer una diplomacia preventiva a través de los buenos oficios del Secretario General. UN ويجب تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على ممارسة الدبلوماسية الوقائية من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    Consideramos que la mejor manera de lograr un arreglo en Chipre es a través de los buenos oficios del Secretario General. UN ونعتقد أن أفضل طريقة للتوصل إلى التسويــــة في قبرص تكون من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    "Éste es de los buenos, iré a por uno de los malos." Open Subtitles أنصحك بأن تقولي لنفسك لربما انه من الأشخاص الطيبين لذا سأذهب وأمسك بشخص شرير
    A lo largo de los años, se han desperdiciado numerosas oportunidades en el marco de los buenos oficios desplegados por las Naciones Unidas sobre Chipre. UN 130 - في جهود المساعي الحميدة التي بذلتها الأمم المتحدة بشأن قبرص على مر السنوات كانت هناك فرص كثيرة لم تُغتنم.
    Por medio de los buenos oficios de mi Asesor Especial, las Naciones Unidas han concluido su labor puntual y cabalmente. UN فعن طريق المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص، أنجزت الأمم المتحدة مهمتها في الوقت المحدد وبالكامل.
    Los casos de difamación podrían resolverse sin recurrir a la justicia, sino a través de los buenos oficios de una autoridad independiente. UN ويمكن تسوية قضايا التشهير بدون اللجوء إلى القضاء عبر المساعي الحميدة لهيئة مستقلة.
    La esfera de los buenos oficios y el apoyo político al proceso de paz correría de cuenta de mi Representante Especial, junto con los componentes de asuntos políticos e información pública. UN وسوف يتولى مسؤولية المساعي الحميدة والدعم السياسي لعملية السلام ممثلي الخاص، إضافة إلى عنصري الشؤون السياسية والإعلام.
    de los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General a los efectos de celebrar conversaciones con los partidos políticos Sí UN الحوار السياسي واستخدام المساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين البعثة بشأن الحوار بين الأحزاب السياسية، لبناء توافق آراء وتعزيز
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Apoyo a los procesos democráticos por medio de los buenos oficios UN الدعم المقدم لعملية الديمقراطية من خلال المساعي الحميدة
    Las Naciones Unidas, por conducto de los buenos oficios del Secretario General, facilitarían las deliberaciones en todo lo posible, pero la responsabilidad de forjar una solución mutuamente aceptable correspondía a las partes. UN والغرض من وجود الأمم المتحدة، من خلال المساعي الحميدة للأمين العام، هو تيسير المناقشات بكل السبل الممكنة، لكن مسؤولية إيجاد حل مقبول للطرفين تقع على عاتق الطرفين.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Es imposible por tanto insistir demasiado en la importancia de la diplomacia preventiva, la mediación y el mejor uso de los buenos oficios. UN لذلك تكتسي الدبلوماسية الوقائية، عن طريق الوساطة وزيادة استخدام المساعي الحميدة، أهمية بالغة.
    :: Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General UN :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
    No eres de los sexys ni de los ricos, pero eres de los buenos, Barney. Open Subtitles لست من الأشخاص المثيرين، أو الأشخاص الأثرياء لكنك من الأشخاص الطيبين
    Cabe esperar que la delegación responda favorablemente a la disponibilidad de los buenos oficios del Secretario General para promover el diálogo con su Gobierno sobre formas de fortalecer la protección y promoción de los derechos humanos en ese país. UN وأعربت عن أملها في أن يستجيب للمساعي الحميدة التي يتيحها الأمين العام لتشجيع الحوار مع حكومة بلده بشأن سبل تقوية حماية وتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Finge que eres uno de los buenos. Open Subtitles تظاهر بإنك واحدٌ من الرجال الأخيار
    Pensé que era uno de los buenos. Open Subtitles لقد أعتقد أنه واحدا من الأشخاص الجيدين, أنتى تعرفين
    Pero es uno de los buenos. Open Subtitles وهو واحد من الجيد منها.
    La Agencia de Modelos Indios me dijo que me darías uno de los buenos si te ayudaba, así que... Open Subtitles أتعرف الوكالة الهندية قالت أنك ستعطيني واحده من الجيدين لو أني ساعدتك لذا
    No voy a lastimarte. Soy uno de los buenos. Open Subtitles لن أؤذيكَ , أنا من الرجال الصالحين
    Me imaginé. Tú también eres de los buenos. Open Subtitles إستنتج إنك أنت من الصالحين أيضاً.
    Para todos, tú eras de los buenos. Open Subtitles بكل المقاييس، كنتِ واحدة من الأخيار
    He hecho esto para ser uno de los buenos, Grace. Open Subtitles " فعلت ذلك لأكون من الأشخاص الأخيار يا " جريس
    Fue una de los buenos. Open Subtitles لقد كانت من بين الأخيار
    Lo quieras admitir o no, eres uno de los buenos. Open Subtitles سواءأردتذلكأملا, في الحقيقة أنت من الطيبين
    Se que eres uno de los buenos. Open Subtitles اعلم انك واحد من الرجال الجيدين
    Bueno, ¿si el es uno de los buenos... eso en que me convierte? Open Subtitles حسنا لو انه من الاخيار ما الذى سوف يفعله لى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more