"de los instrumentos universales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك العالمية
        
    • للصكوك العالمية
        
    • على الصكوك الدولية
        
    • والصكوك العالمية
        
    • للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية
        
    Ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo: evaluación de los progresos UN التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالارهاب: قياس التقدم المحرز
    Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional UN ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه
    V. Ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo: evaluación de los progresos UN خامسا- التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب: قياس التقدم المحرز
    Los países que recibieron asistencia han efectuado más de 200 ratificaciones nuevas de los instrumentos universales. UN وأصدرت البلدان التي تلقّت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية.
    El seminario se inscribió en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tendientes a lograr la rápida aplicación de la Convención y de sus protocolos, al igual que de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN ويندرج هذا اللقاء في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الرامية إلى تشجيع التطبيق السريع للاتفاقية وبروتوكولاتها وكذا للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Como consecuencia, la tasa de ratificación de los instrumentos universales ha aumentado del 60% hace tres años al 89% en la actualidad. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت وتيرة التصديق على الصكوك العالمية من 60 في المائة قبل ثلاث سنوات إلى 89 في المائة اليوم.
    Se prestará una mayor atención a la asistencia para la aplicación, ya que más países habrán ratificado una mayor proporción de los instrumentos universales. UN وستحظى المساعدة في التنفيذ بعناية أكبر مع ارتفاع تصديق الدول على المزيد من الصكوك العالمية.
    La ONUDD ha contribuido a la considerable mejora de la situación relativa a la ratificación de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وقد أسهم المكتب في التحسّن الملحوظ الذي شهدته حالة التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Taller nacional en materia de ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN حلقة عمل وطنية بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    30. Por conducto de su asistencia, la ONUDD ha contribuido considerablemente al mejoramiento del estado de ratificación de los instrumentos universales. UN 30- وقد أسهم المكتب بصورة كبيرة، من خلال المساعدة التي يقدمها، في تحسين حالة التصديق على الصكوك العالمية.
    En él se abordan cuestiones fundamentales que se recogen en algunos de los instrumentos universales contra el terrorismo que Nigeria no ha ratificado aún. UN كما يعالج المسائل الرئيسية التي تتناولها بعض الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم تصادق عليها نيجيريا بعد.
    El siguiente cuadro contiene la lista de los instrumentos universales ratificados por el Níger: UN ويوضح الجدول التالي قائمة الصكوك العالمية التي صدقتها النيجر: الرقم
    Indonesia ha ratificado siete de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 2 - وصادقت إندونيسيا على 7 من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Indonesia también ha ratificado varios de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN وصدّقت إندونيسيا أيضا على العديد من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Se subraya en él la importancia de la plena aplicación de las disposiciones de los instrumentos universales y regionales relacionados con los derechos de los niños por todos los Estados Miembros. UN وقال إن أوكرانيا تشدد على أهمية تنفيذ الدول الأعضاء الكامل لأحكام الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بحقوق الأطفال.
    El Consejo recuerda las obligaciones que para Croacia se derivan de los instrumentos universales de derechos humanos pertinentes de los que es parte. UN " ويشير المجلس إلى التزامات كرواتيا المنبثقة عن الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان التي هي طرف فيها.
    En esos tratados deberían incorporarse las disposiciones de los instrumentos universales y regionales de derechos humanos pertinentes e incluirse disposiciones sobre el arreglo de las controversias relativas a su aplicación. UN وينبغي لهذه المعاهدات أن تعكس الصكوك العالمية واﻹقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن تتضمن أحكاما لتسوية المنازعات التي تنشأ بصدد تنفيذها.
    B. Presentación de la Guía para la incorporación legislativa y la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN باء - تقديم دليل من أجل الدمج التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها
    Asistencia en materia de redacción de textos jurídicos; capacitación permanente de funcionarios judiciales, del sistema de justicia penal y otros funcionarios en los elementos legislativos de los instrumentos universales. UN المساعدة في مجال صياغة التشريعات؛ مواصلة تدريب موظفي العدالة الجنائية والموظفين القضائيين وغيرهم من الموظفين على العناصر القانونية للصكوك العالمية.
    Ratificación y aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo de los Estados del Mar Báltico UN " التصديق على الصكوك الدولية المناهضة للإرهاب وتنفيذها في دول منطقة بحر البلطيق "
    8. Lisboa, Portugal, 1° a 8 de diciembre de 2003. Viaje de estudios para países de habla portuguesa sobre la ratificación y aplicación de los Convenios y Protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y de los instrumentos universales contra el terrorismo, organizado conjuntamente con el Gobierno de Portugal. UN 8 - لشبونة، البرتغال، من 1 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 - جولة دراسية موجهة للبلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن تصديق وتنفيذ اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والصكوك العالمية لمحاربة الإرهاب، نظمت بتشارك مع حكومة البرتغال.
    Se redactó una guía para la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales relativos al terrorismo, lo que constituye un avance respecto de la actual Guía legislativa de las convenciones, los convenios y los protocolos universales contra el terrorismo. UN وصيغ دليل يُعنى بإدماج الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب في التشريعات وتنفيذها، ودفع بالدليل الموجود المعنون " الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب " (1) خطوة إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more