"de los niños contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال من
        
    • الأطفال ضد
        
    • للأطفال ضد
        
    Además, se dispone la protección de los niños contra la trata y cualquier forma de explotación o abuso sexual. UN كما ينص القانون على حماية الأطفال من الاتجار ومن أي شكل من أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية.
    Con la Ley de protección de los trabajadores adoptada recientemente, ha mejorado la protección de los niños contra la explotación y se ha elevado la edad legal para trabajar de los 13 a los 15 años. UN وحسّن قانون حماية العاملين المعتمد حديثا حماية الأطفال من الاستغلال ورفع السن القانونية للعمل من 13 إلى 15 سنة.
    Protección de los niños contra la explotación, la violencia y el abuso UN حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء
    Este mecanismo debe servir de foro para debatir los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en lo que respecta a la protección de los niños contra la violencia. UN ويُنتظر أن توفر هذه الآلية محفلا لمناقشة التقدم المحرز والعقبات التي تُصادَف في حماية الأطفال من العنف.
    La ley contiene disposiciones especiales sobre la protección de los niños contra la violencia en el seno familiar. UN ويشمل القانون مواد خاصة لحماية الأطفال من العنف الذي يقع داخل الأسرة.
    La atención se concentra sobre todo en la protección de los niños contra la violencia, la explotación y el abuso. UN وينصب التركيز الأساسي على حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتجاوزات.
    Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Los participantes también pidieron que se aplicaran las leyes sobre el derecho al trabajo y sobre la protección de los niños contra la trata de personas. UN وطلب المشاركون أيضاً إنفاذ القوانين الخاصة بالحق في العمل، وحماية الأطفال من أن يُتجر بهم.
    Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La protección de los niños contra la violencia debe, por su parte, seguir ocupando el primer plano de las preocupaciones nacionales, regionales e internacionales. UN 10 - وفيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف يجب أن تظل لهذه الحماية أولوية عليا في الاهتمامات الوطنية والإقليمية والدولية.
    También ha puesto en marcha un programa comunitario para la protección de los niños contra la violencia sexual y psicológica. UN كما تم وضع برنامج مجتمعي لحماية الأطفال من العنف الجنسي والنفسي.
    Este programa comprende la promoción de los derechos del niño y la protección de los niños contra la violencia. UN ويشمل هذا البرنامج محوراً يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف.
    Además, San Marino ha firmado el Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual. UN وعلاوة على ذلك، وقعت سان مارينو على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN حماية الأطفال من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Convenio del Consejo de Europa sobre la protección de los niños contra la explotación sexual y los abusos sexuales UN اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Se dedicó gran atención a las políticas públicas para el ejercicio de los derechos del niño, en particular la protección de los niños contra la violencia. UN وقد خُصص اهتمام قوي للسياسات العامة الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال بما في ذلك حماية الأطفال من العنف.
    Se ha puesto en marcha, bajo la supervisión del Ministerio de Desarrollo Social, un centro especializado en la protección de los niños contra la violencia. UN وتم إنشاء مركز متخصص لحماية الأطفال من العنف تحت إشراف وزارة التنمية الاجتماعية.
    Se dedicó gran atención a la inversión en las políticas públicas para el ejercicio de los derechos del niño, en particular la protección de los niños contra la violencia. UN وأولي قدر كبير من الاهتمام بالاستثمار في السياسات العامة لإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حماية الأطفال من العنف.
    La vacunación de los niños contra la tuberculosis en una situación insatisfactoria desde el punto de vista epidémico ayuda a prevenir el desarrollo de formas graves de la enfermedad en los niños. UN ونظراً للظروف الوبائية غير المواتية، فإن التلقيح يسمح بتحصين الأطفال ضد أخطر أشكال السل.
    Importantes medidas legislativas, adoptadas sobre todo en 1997 y 1998, trajeron aparejada una mayor protección de los niños contra la explotación sexual en el ámbito del derecho penal. UN وأدت تدابير تشريعية رئيسية، وخاصة في عامي 1997 و 1998، إلى المزيد من التحسين في حماية القانون الجنائي للأطفال ضد الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more